Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تیموتائوس 5:14 - کتاب مقدس به زبان بندری

14 پَ نظر مه رو ایین که بیوه زنُنِ جَوُنته شو بُکنِن، چوک بیارِن و خونه داری بُکنِن و به دشمن اَمون نَدَن که تهمت بِزَنت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 پس رأی من بر این است که بیوه‌های جوانتر شوهر کرده، فرزند بیاورند و کدبانو باشند و دشمن را مجال بدگویی ندهند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 پس رای من این است که زنان جوان نکاح شوند و اولاد بزایند و کدبانو شوند و خصم را مجال مذمت ندهند؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 پس به نظر من، بهتر است که بیوه‌های جوان ازدواج کنند و بچه‌دار شوند و به خانه‌داری بپردازند، تا کسی نتواند از کلیسا عیب و ایرادی بگیرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 پس عقیدهٔ من این است، كه بیوه‌زنهای جوان ازدواج كنند و صاحب فرزندان شوند و خانه‌داری نمایند تا به دشمنان ما فرصت بدگویی ندهند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 من ترجیح می‌دهم که بیوه‌زن‌های جوان ازدواج کنند و صاحب فرزند شوند و خانه‌داری نمایند تا به دشمنان ما فرصت بدگویی ندهند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تیموتائوس 5:14
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پَ بیِی اَ ایی به بعد بِی همدگه حکم نَکُنیم. بلکه بجاش تصمیم بگیری که هیچِوَه سر راه یه کاکائی یه سنگی مَنوسی که جلو پا گیر اَکُنت و به زمین اَزَنت و یا مانعی مَنوسی.


مه به اُ کاری که اَنجُم اَدادم ادامه اَدَم تا فرصتُ اَ فرصت طلبُ بِگِرُم، اَ اُ آدمویی که شاوا توو اُ خذمتی که بهش افتخار اَکُنِن به خوشُ با ما یکی بُکنِن.


پَ آرزوم ایین که مَردو همه جا، بدون جَهل گِفتِن یا جر و دعوا، دَسوی مقدّسِ خو بِی دعا بلند بُکنِن.


اُشُ زن و شو گِفتِنُ کَدِکَن اَکُنِن و دستور اَدِن اَ خوراکویی پرهیز بُکنِن، که خدا خَلک ایکه، تا اُشُویی که به حکیکت ایمُن شُهَه و حکیکتُ اَشناسِن، وا شُکر کِردِن ازشُ بُخارِن.


ولی نُم بیوه زنُنِ جَوُنته ئو منویس، به چه که وختی هوا و هوسُشُ به اُشُ اَ مسیح دور اَکُنت، شاوا شو بِگِرِن.


بُوال همه اُشُویی که زیر جُغ غُلُمی سر اَکُنِن، به اربابُنِ خو لایِک احترام کامل بُدُنِن، تا به نُم خدا و تعلیم ما بد گُفتَه نِبو.


و خوددار و پاک بَشِن، خونه دار و مهربُن و وا گَپ شُو خو بَشِن تا به کَلُم خدا بد گُفتَه نِبو.


گَپُت طوری بَشِت که کسی نتون محکوم بُکنت، تا دشمن دلیلی بِی بد گُفتِن اَ ما پیدا نَکُنت، و ایطوکا شرمُنده بُبو.


بُوالی زنُ شوئی میون همه حرمت ایبَشِت و رابطه زنُ شوئی پاک بُمونِت، چونکه خدا آدموی بی عفت و زناکارُ محاکمه اَکُنت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ