Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تیموتائوس 4:7 - کتاب مقدس به زبان بندری

7 وا چیچکائُوی الکی که همراه وا کُفرِن، کاری اِتنَبَشِت، به جاش به خوت بِی دینداری تربیت بُکن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 تو را با افسانه‌های کفرآمیز و حکایتهای پیرزنان کاری نباشد، بلکه خود را در دینداری تربیت کن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 لیکن از افسانه های حرام عجوزهااحتراز نما و در دینداری ریاضت بکش.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 وقت خود را با بحث دربارهٔ عقاید پوچ و افسانه‌های احمقانه تلف نکن، بلکه بکوش و تمرین کن تا زندگی خداپسندانه‌ای داشته باشی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 امّا با افسانه‌های كفرآمیز كه ارزش بازگو كردن ندارد، كاری نداشته باش. اگر می‌خواهید ورزش كنید، خود را در خدا‌پرستی تقویت كنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 از افسانه‌های پوچ و از آنچه کُفرآمیز است دوری کن، و به‌جای آن خود را در خداپرستی پرورش بده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تیموتائوس 4:7
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

به هِمی خاطر، همیشه سعی اَکُنُم تا هم پهلو خدا و هم پهلو آدمُ با وجدانی پاک زندگی بُکنُم.


و نه بِی خوشُ وَخفِ چیچکائُو و شجره نومه ئُویی که تَمُنی شُنی بُکنِن، چون ایی چیزُ به عوض ایکه کار خدائو که اَ راه ایمُنِن جلو بُبَرِه، باعث دعوا مُرافه اِبوت.


و اییُ هم اَفهمیم که شریعت بِی آدموی عادل نَن، بلکه بِی آدموی بدکار و نافرمُنِن، بِی بی‌دینُ و گناهكارُنِن، بِی اُشُ که مقدّس نَهَن و بِی اُشُ که کُفر اَگَن، بِی کسونی که به بَپ و مُم خو اَکُشِن و بِی کاتلُ،


بلکه همطو که شایستۀ زنُنین که ادعا اَکُنِن دیندارن بِی خوشُ وا کاروی خُب آراسته بُکنِن.


ما وا زبُن اَتاریم که راز دینداری واکعاً گَپِن: اُ توو جسم نَمایُن بو، توسط روح خدا بر حَک بودِنی ثابت بو، فرشته‌ئُون به اُ شُدی، میون ملتُ اعلام بو، توو دنیا بهش ایمُن شُوارد، و توو جلال، بالا بُردَه بو.


چون گرچه که تربیت کِردِن بدن یه کم فُیدَه ایشَه، ولی دینداری اَ هر لحاظ فُیدَه ایشَه، هم بِی زندگی الان و هم بِی زندگی آینده وعده اَدِت.


ولی تو، ای مَرد خدا، اَ ایی چیزُ در بِرَه. دُمبال صالح بودِن، دینداری، ایمُن، محبت و پایداری و آرُمی بَش.


ای تیموتائوس، واسار اُ امانتی که به تو سپرده بودِن، بَش. اَ یاوه‌گویی ئُوی پوچ و ضدّ هم که به غلط، نُم ”شناخت“ روشُ شُناهادِن، دوری بُکن؛


اگه کسی طوری دگه تعلیم هادِه و وا گَپُن درستِ خداوندمُ عیسی مسیح و تعلیمی که طِبکِ دیندارین جور در نیاد،


و دایُم باعث دعوا میون آدمویی اِبو که فکرشُ فاسد بودِن و اَ حکیکت دور کَفتَن و گَمون اَکُنِن دینداری وسیله‌ایین بِی منفعت.


ولی اَ یاوه‌گویی‌ئُوی پوچ دوری بُکن، به چه که مردمُ وا طَرَه بی‌دینیِ بِشتِه و بِشتِه اَبرِت.


اَ بحثویی که اَ رو نادونی و نفهمین، دوری بُکن، خوت اَدونی که جر و دعوا راه اَکَردُنِن.


واکعاً، همۀ کسونی که دلشُ شَوات در مسیح عیسی وا دینداری زندگی بُکنِن اذیت و آزار اَگینِن


توو ظاهر دیندار اَبِن ولی بِی کُدرَتش حاشا اَکُنِن. اَ ایطو آدمُ دوری بُکن.


اُشُ به گوش دادن به حکیکت پشت اَکُنِن، و وا طَرَه چیچکائُو اَ راه به در اَبِن.


و بِی خوشُ وَخف چیچکای یهود و حکموی مردمی که حکیکتُ رد شُکِردِن، نَکُنَن.


و به ما یاد اَدِت که بی‌دینی و هوا و هوسوی ایی دنیائو ول بُکنیم و وا خودداری و درستی و دینداری توو ایی دوره زمونه زندگی بُکنیم،


ولی اَ جنگ و جَدَلویی که اَ رو نادونین، اَ شجره نومه ئُو، اَ اختلافُ و جر و دعوا ئُو دربارۀ شریعت بِی خوت دور بُگنا، بِی چه که ایی چیزُ نه فُیدَه ایشَه و نه ارزشی.


ولی خوراک وَلم مال آدموی بالغِن، بِی کسونی که کُدرَت تشخیصیُ که شُهَه وا یکسره تمرین کِردِن طوری تربیت شُکردِن که خُبُ اَ بد تشخیص هادَن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ