Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تسالونیکان 5:7 - کتاب مقدس به زبان بندری

7 چون اُشُ که اَخُوِن، توو شُو اَخُوِن، و اُشُویی که مَست اَکُنِن، توو شُو مَست اَکُنِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 زیرا آنان که می‌خوابند، شب‌هنگام می‌خوابند، و آنان که مست می‌کنند، شب‌هنگام مست می‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 زیرا خوابیدگان در شب میخوابند ومستان در شب مست میشوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 شب، وقت خواب و مستی و بی‌خبری است،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 کسانی‌که می‌خوابند، در شب می‌خوابند و آنانی ‌که مست می‌شوند، در شب مست می‌شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 کسانی‌ که می‌خوابند، در شب می‌خوابند و آنانی ‌که مست می‌شوند، در شب مست می‌شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تسالونیکان 5:7
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و به اُ ایگو: «همه اَوِّل با شراب خُب پذیرایی اَکُنِن و وختی مردم مَست بودِن، بعد شراب ارزونُ اَتارِن؛ ولی تو شراب خُبُ تا ایی موکَع نگه اِدکِردِن!»


ایی آدمُ، برعکس اُچه که شما فکر اَکِردِین مَست نَهَن، چون تازه ساعت نُه صُحبِن!


بیِی طوری درست رفتار بُکنیم که لایِک کسونین که توو روز روشنَن. وخت خو به عیاشی و عَرَک خواری و بی‌عفتی و هوس بازی و جر و دعوا و دیدن کوری نگذرُنیم،


اَ ایی گَپُنِ بیخود که مَستش بودِین سر عکل بیِی و دگه گناه مَکُنی؛ چون بعضیُ هَستَن که اَ خدا هیچ شناختی شُنی. اییُ اَگَم تا شرمُنده بُبی.


به چه که هر چه که دیده اِبوت نورن. وا خاطر ایین که گُفتَه اِبوت: «ای تویی که خوافتی، پا بَش، و اَ میون مُردَئُن زنده بَش، و مسیح نور خو به تو اَتابونه.»


مَست شراب مَبَشی، به چه که شمائو وا طَرَه کاروی زشت اَکِشونه؛ بلکه اَ روح خدا پُر بُبی.


و به عوض بدی که شُکِردِن بدی اَگینِن، خاشیشُ عیاشی توو روز روشنِن. اُشُ لکه ئُوی ننگی اَن که وختی وا شما توو مهمونی اَن، اَ حیله ئُوی خوشُ کیف اَکُنِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ