Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تسالونیکان 5:11 - کتاب مقدس به زبان بندری

11 پَ بِی همدگه دلگرم و بنا بُکنی، همطو که الان هم اَکِردِین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 پس یکدیگر را تشویق و تقویت کنید، چنانکه اکنون نیز می‌کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 پس همدیگر را تسلی دهیدو یکدیگر را بنا کنید، چنانکه هم میکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 پس به همین ترتیب، به تشویق و تقویت یکدیگر ادامه دهید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 پس همان‌گونه كه اكنون انجام می‌دهید، یكدیگر را تشویق و تقویت كنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 پس یکدیگر را تشویق کنید، همان‌گونه که اکنون نیز می‌کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تسالونیکان 5:11
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پَ بیِی دُمبال اُ چیزی بَشیم که باعث صُل و سلامتی و بنا کِردِن همدگه اِبو.


ای کاکائُنُم، مه خوم اَ شما خاطر جمعُم که شما خوتُ پُر اَ خوبین، و پُر اَ شناخت کاملین و اِتونین به همدگه تعلیم هادِین.


بیِی هر تِی اَ ما وا چیزُ خُبی که توو هَمسادَه خو اَگینه توو اُ مورد اُ آدمُ خشنود بُکنت، تا باعث بنای اُ آدم بَشِت.


«همِی چی روان» - ولی همِی چی فُیدَه اینین. «همِی چی روان» - ولی همِی چی بنا ناکُن.


بِی شما هم ایطوِن. وا خاطریکه غیرت تُهَه که عطائُوی روح خدا نَمایُن بَشِت، سعی بُکنین که توو بنا کِردِن کلیسا پیشرفت بُکنین.


اَ اُشُویی که نبوّت اَکُنِن، دو یا سه نُفر نبوّت بُکنِن و بکیه گَپشُ سبک سنگین بُکنِن.


مه مَوات که همۀ شما به زَبُنُوی دگه گَپ بِزِنین، ولی بِشتِه مَوات که نبوّت بُکنین. اُ که نبوّت اَکُنت، اَ اُ که به زَبُنُوی دگه گَپ اَزَنت، سرترِن، مگه ایکه یکی ترجمه بُکنت تا ایطوکا کلیسا بنا بَشِت.


ایی همه وَن، که گَمون اَکِردِین پهلو شما اَ خومُ دفاع اَکِردِیم؟ ما در محضر خدا، مثه کسونی گَپ اَزدِیم که در مسیحَن. و ای عزیزُن، هر کاری که اَکُنیم بِی بنا کِردِن شمان.


تا ایمُندارُن به مسیحُ بِی کار خذمت آماده بُکنِن، بِی بنای بدن مسیح،


اَ اُ همۀ بدن، بوسیله هر مَفصلی که بِی اُشُ آماده بودِن، توو هم چفت اَبِن و به همدگه اَچسبِن، وختی که هر عضوی درست کار بُکنت، باعث اِبوت که بدن رشد بُکنت تا بِی خو در محبت بنا بُکنت.


گَپ زشت اَ لُووِتُ در نیا، بلکه طوری گَپ بِزِنی که به جا بَشِت و بِی بنا کِردِن به کار بیاد تا به اُشُویی که اَشنُوِن فیض هادِه.


و واکعنم که توو همۀ منطکه مقدونیه همۀ کاکائُنُ دوست تُهَه. ولی ای کاکائُن، ما ازتُ خواهش اَکُنیم که اییُ بِشتِه و بِشتِه اَنجُم هادِین.


پَ با ایی گَپُن به همدگه دلگرم بُکنین.


و نه بِی خوشُ وَخفِ چیچکائُو و شجره نومه ئُویی که تَمُنی شُنی بُکنِن، چون ایی چیزُ به عوض ایکه کار خدائو که اَ راه ایمُنِن جلو بُبَرِه، باعث دعوا مُرافه اِبوت.


و اَ جمع بودِنِ وا همدگه غافل نَبِشیم، همطو که بعضیُ آمُخته بودَن، بلکه همدگه ئو تشویق بُکنیم مخصوصاً حالا که شاهد نِزیک بودِن اُ روز، یعنی روز برگشت خداوند عیسی هَستِین.


بلکه هر رو به همدگه تشویق بُکنی تا موکعی که بهش گُفتَه اِبو ’اِمرو‘، تا دل هیچِتاتُ وا فریب گناه، سنگ نِبو.


پَ مه مَوات که همیشه ایی خصلتُ ئو وا یادتُ بیارُم، با ایکه اُشُ رو اَدونین و توو حکیکتی که تُهَه پا برجایین.


ولی شما ای عزیزُن، به خوتُ توو ایمُنِتُ که خیلی مقدّسِن، بنا بُکنین و در روح قدّوس خدا دعا بُکنین،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ