Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تسالونیکان 4:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 حالا دربارۀ محبت بین کاکائُن، شما نیازی تُنی که کسی وازتُ بنویسه، چون شما خوتُ اَ خدا یاد تُگِفتِن که به همدگه دوست تُبَشِت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 و اما دربارۀ محبت برادرانه نیازی نیست چیزی به شما بنویسیم، زیرا خود از خدا آموخته‌اید که یکدیگر را محبت کنید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 اما در خصوص محبت برادرانه، لازم نیست که به شما بنویسم، زیرا خود شما از خدا آموخته شدهاید که یکدیگر را محبت نمایید؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 اما دربارهٔ محبت پاک و برادرانه که باید در میان قوم خدا وجود داشته باشد، نیازی نمی‌بینم چیزی بنویسم، زیرا خدا خودش به شما آموخته است که یکدیگر را محبت بنمایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 و امّا دربارهٔ محبّت به یکدیگر، هیچ نیازی نیست كه در خصوص آن چیزی بنویسم، زیرا خود شما از خدا تعلیم یافته‌اید كه چگونه یكدیگر را دوست بدارید

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 و امّا هیچ نیازی نیست که دربارۀ محبّت به یکدیگر چیزی بنویسم، زیرا خود شما از خدا تعلیم یافته‌اید که چگونه یکدیگر را محبّت کنید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تسالونیکان 4:9
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دوّمین حکم هم مثه حکم اَوِّلین و اُ ایین که: ”به هَمسادَت مثه خوت دوست اِتبَشِت.“


ولی اُ یاور، یعنی روح قدّوس خدا، که بَپ به اُ به نُم مه اَفِرِستِه، اُ همه چیُ وازتُ یاد اَدِت و هرچه مه وازتُ اُمگُفتِن، یادتُ اَتارِت.


همۀ ایمُندارُن اَ دل و جُن یکی ئَرِن و هیچکَ ایناگو چیزی اَ مال و مِنالی مال خوشِن، بلکه اُشُ تو همِی چی با هم شریکئَرِن.


وا محبت برادرانه بِی همدگه دوست تُبَشِت. توو حرمت ناهادِن به هم، اَ همدگه جلو بِزِنین.


حالا نیازی نین دربارۀ ایی خذمت ایمُندارُن به مسیح بهتُ بنویسُم،


بُوال اُشُویی که اَ میونمُ بالغن ایطوکا فکر بُکنِن؛ و اگه درباره چیزی جُلَ ایی فکر اَکُنین، خدا اُ رو هم بِی شما نَمایُن اَکُن.


حالا ای کاکائُن، دربارۀ وختُ و زَمُنُ، شما نیازی تُنی که چیزی وازتُ نوشته بَشِت.


«خداوند اَگِت، ایین، عهدی که بعد اَ اُ روزُن وا اُشُ اَبَندُم. مِه حکمُ خو رو دِلُشُ اَنوسُم، و رو فکرُشُ اَنویسُم.»


بُوالی محبت برادرانه میونتُ ادامه دار بَشِت.


سرآخِر، همتُ همفکر و همدرد بَشین، محبت برادرانه تُبَشِت و دل رحم و افتاده بَشین.


مهمته اَ همه، به همدگه وا جُن و دل دوست تُبَشِت چون دوست داشتن، گناهوی زیادُ اَپوشُنه.


و به دینداری، محبت برادرانه، و به محبت برادرانه، دوست داشتِن.


هَرکَ به کاکا خو محبت اَکُنت، در نور ساکنِن و در اُ هیچ چی نین که باعث بُبو زمین بِکِت.


چون ایی پیغُمین که اَ اَوِّل تُشنُتِن، که بایه به همدگه محبت بُکنیم.


حکم اُ ایین که به نُم پُسِش عیسی مسیح ایمُن بیاریم و به همدگه محبت بُکنیم، همطو که به ما دستور ایدادِن.


حکمی که اَ اُ مُگِفتِن ایین که، هَرکَ خدائو دوست ایشَه، بایه به کاکا خو هم دوست ایبَشِت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ