Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تسالونیکان 4:17 - کتاب مقدس به زبان بندری

17 پَ ما که زنده‌ایم و موندِیم! وا اُشُ وا هم، توو ابرُ بالا بُردَه اِبیم، تا خداوندُ توو هوا بیگینیم، و ایطوکا بِی همیشه وا خداوند اِبیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 پس از آن، ما که هنوز زنده و باقی مانده‌ایم، با آنها در ابرها ربوده خواهیم شد تا خداوند را در هوا ملاقات کنیم، و بدین‌گونه همیشه با خداوند خواهیم بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 آنگاه ما که زنده و باقی باشیم، با ایشان در ابرهاربوده خواهیم شد تا خداوند را در هوا استقبال کنیم و همچنین همیشه با خداوند خواهیم بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 سپس، ما که هنوز زنده‌ایم و روی زمین باقی هستیم، همراه ایشان در ابرها ربوده خواهیم شد تا همگی، خداوند را در هوا ملاقات کنیم و تا ابد با او باشیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 و سپس آن کسانی‌که از میان ما زنده می‌مانند همراه با آنها در ابرها بالا برده خواهند شد تا در فضا با خداوند ملاقات نمایند و به این ترتیب ما همیشه با خداوند خواهیم بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 و سپس آن کسانی‌ که از میان ما زنده مانده‌اند همراه با آن‌ها در ابرها بالا برده خواهند شد تا در هوا با خداوند ملاقات نمایند و به‌این‌ترتیب ما همیشه با خداوند خواهیم بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تسالونیکان 4:17
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب ایدا: «تو خوت ایطوکا اِدگو! ولی به شما اَگَم که اَ ایی به بعد، به پُس انسان اَگینی که دَسِ راست خدای کادِر نِشتِن و روی ابروی آسَمُن اَتات.»


عیسی به اُ ایگو: «هَستُم، و شما به پُس انسان اَگینی که دَس راست خدای کادِر نِشتِن، و وا ابروی آسَمُن اَتا.»


اگه کسی به مه خذمت اَکُنت، بایه دُمباله‌رُو مه بَشِت؛ و جایی که مه هَستُم، خادم مه هم اُجان. اگه کسی به مه خذمت بُکنت، بَپ آسَمُنی به اُ حرمت اَکُنت.


اگه بِرَم و به شما جایی آماده بُکنُم، دوبارَه اَتام و به شما پهلو خو اَبَرُم، تا اُجا که مه هَستُم شما هم بِشی.


ای بَپ، مَوات اُشُ که به مه اِتدادِن هَمُجا که مه هَستُم با مه بَشَن، تا جلال مه ئو بِگینِن، همو جلالی که تو به مه اِتدادِن؛ چون کَبل اَ شروع دنیا به مه دوست اِتهستَه.


وختی عیسی ایی گَپُنُ ایزَه، همطو که حَواریُن نگاهی شاکِه، بالا بُردَه بو و ابری به عیسی اَ جلو چِهمِشُ ایسِی.


وختی اَ هُوو در هُندِن، روح خداوند فیلیپُسُ ایگِه و ایبُرد و خواجه دگه به اُ اینَدی. خواجه وا شادی به راه خو ادامه ایدا.


وا یه گیر، وا یه چِهم به هم زدن، غایه ایی که شیپور آخِر به صدا در اَتات. چون اُ شیپور وا صدا در اَتا و مُردَئُن یه طوری که دگه اَ بین نارَن زنده اَبِن و ما عوض اِبیم.


بله، ما دلیریم، و ترجیح اَدِیم اَ ایی بدن دور بَشیم و پهلو خداوند ساکن بَشیم.


مه بین ایی دو تا بدطورکا گیر اُمکِردِن. آرزوم ایین که اَ ایی دنیا بِرَم و وا مسیح بَشُم، به چه که ایی خیلی بِهتِرِن؛


تا ایطوکا، دلُوی شمائو کایُم بُکنت تا وختی که خداوندمُ عیسی وا همۀ مقدّسُن خو اَتات، در محضر خدامُ بَپِ آسَمُنی، بی عیب و مقدّس بَشین.


چون ما اییُ اَ طریق کَلُم خود خداوند وازتُ اعلام اَکُنیم، که ما که زنده‌ایم و تا هُندِن خداوند اَمونیم، اَ اُ ایمُندارویی که مُردَن جلو نازنیم.


پَ با ایی گَپُن به همدگه دلگرم بُکنین.


همو عیسی مسیح که وا خاطر ما مُرد، تا چه بیدار بَشیم و چه توو خُوو وا اُ زندگی بُکنیم.


ولی ما طِبکِ وعده اُ، منتظر آسَمُنُوی جدید و یه زمین جدیدیم که هر چیزی که توو چِهم خدا درستِن، توو اُشُ جاگیرِن.


بیگینی، اُ، وا ابرُ اَتات، هر چِهمی به اُ اَگینه، حتی چِهم اُشُویی که نیزه ای شُزَه؛ و همۀ طِیفه ئُوی زمین وا خاطر اُ عزاداری اَکُنِن. بله، ایطو اِبو. آمین.


اُغایه اُشُ صدای بلندی اَ آسَمُن شُشنُت که بهشُ شَگُو: «بیِی ایجا بالا!» و اُشُ توو یه ابری به آسَمُن بالا رفتِن. و دشمنُنِشُ سِیل نگاشُ بودَن.


اُ زن یه پُس وا دنیا ایوا، پُسی که کَرارِن با عصای آهِنی به همۀ ملتُ حکم بُکنت. ولی چوکِش وا حد خدا و تختِش بالا بُردَه بو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ