Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تسالونیکان 4:13 - کتاب مقدس به زبان بندری

13 ولی ای کاکائُن، ما مُناوات اَ حال ایمُندارُنی که مُردَن، بی‌خبر بَشین، تا نَکه مثه بکیه مردم که امیدی شُنی، غمگین بَشین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 ای برادران، نمی‌خواهیم از حال خفتگان بی‌خبر باشید، مبادا همچون دیگر مردمان که امیدی ندارند، به ماتم بنشینید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 اماای برادران نمی خواهیم شما از حالت خوابیدگان بیخبر باشید که مبادا مثل دیگران که امید ندارند، محزون شوید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 و اینک برادران عزیز، می‌خواهم که شما از وضعیت ایماندارانی که می‌میرند آگاه باشید، تا وقتی کسی از شما فوت می‌کند، شما نیز مانند آنانی که امیدی به عالم آینده ندارند، در غم و غصه فرو نروید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 ای برادران، نمی‌خواهم در مورد آنانی كه فوت نموده‌اند، بی‌اطّلاع باشید. مبادا مانند سایر مردم كه هیچ امیدی به آینده ندارند، غمگین باشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 ای برادران، نمی‌خواهیم در مورد آنانی که فوت نموده‌اند، بی‌اطّلاع باشید، مبادا مانند سایر مردم که هیچ امیدی به آینده ندارند، غمگین باشید؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تسالونیکان 4:13
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کَبرُ هم واز بودِن و خیلی اَ آدموی مقدّس که مُردَرِن، زنده بودِن.


مارتا به اُ ایگو: «اَدونُم که توو روز کیامت دوبارَه زنده اِبو.»


«ولی داوود پادشاه بعد اَ ایکه توو زمونه خو، هدف خدائو به اَنجُم ایرسوندَه، مُرد و پهلو جدُ خو رَه، و جُنِش ایپوسی.


و جُک ایزَه، و غار ایزَه: «ای خداوند، ایی گناهُ پای ایشُ مَنوس.» اییُ ایگو و مُرد.


مردوی دیندار به استیفان دفن شُکِه و پُرسه گِپی بهش شُگِه.


ای کاکائُن اُمناوا اَ ایی کضیه بی خبر بَشین که چَن دُفَه اُمخواستن حدتُ بیام، ولی هر دُفَه یه چیزی جلو راهُم ایگِفتِن. اُمخواستن تا میونتُ محصولی جمع بُکنُم همطو که میون بکیهٔ غیریهودیُن جمع اُمکِردِن.


چونکه ای کاکائُن، اُمناوا اَ ایی موضوع غافل بَشین که جدُمُ همه زیر اُ ابر هَستَرِن و همشُ اَ وسط اُ دیریا رد شُکِه،


حالا ای کاکائُن، دربارۀ عطائُوی روحانی، اُمناوا بی خبر بَشین.


بعد، یه بار به بِشتِه اَ پونصد نُفر اَ کاکائُن نَمایُن بو که بِشتِرِشُ هِنوزا زنده اَن، با ایکه بعضیُشُ مُردَن.


به چه که ای کاکائُن، مُناوا اَ اُ مصیبتویی که توو منطکه آسیا مُکِشی، بی‌خبر بَشین. چونکه چیزُیی که وا سرمُ هُند ایکَک سخت و در اَ طاکَت موئَه که اَ خود زندگی اَم ناامید بودِیم.


وا یاد بیاری که توو اُ زَمُن شما اَ مسیح جدا ئَرین، میون کوم یهود غریب ئَرین و بِی عهدئُوی وعده، غریب هَستِرین و نا امید و بیخدا توو ایی دنیا سر تاکه.


ما اَم جُملگی یه موکعی میون اُشُ توو هوا و هوسوی جسممُ زندگی ماکِه، و خواسته ئُوی بدن و فکرُ اَنجُم مادا و مثه بکیه آدمُ، توو ذات چوکُن خشم ئَریم.


چون اَ اُجایی که ما ایمُن مُهَه که عیسی مُرد و دوبارَه زنده بو، پَ هموطوم، اَ طریق عیسی، خدا اُ ایمُندارُنی که مُردَنُ، وا اُ اَتارِه.


چون ما اییُ اَ طریق کَلُم خود خداوند وازتُ اعلام اَکُنیم، که ما که زنده‌ایم و تا هُندِن خداوند اَمونیم، اَ اُ ایمُندارویی که مُردَن جلو نازنیم.


همو عیسی مسیح که وا خاطر ما مُرد، تا چه بیدار بَشیم و چه توو خُوو وا اُ زندگی بُکنیم.


پَ بیِی تا مثه بکیه خُوو نَرِیم، بلکه بیدار و هُشیار بَشیم.


اَگِن: «پَ کان وعده هُندِنِ اُ؟ به چه که اَ زَمُنی که جدُمُ به خُوو مرگ رفتِن، همه چی همطوِن که اَ شروع خلکت هَستَه.»


ولی عزیزُن، چِهم رو ایی حکیکت مَبَندی، که حد خداوند یه روز مثه هزار سالِن و هزار سال مثه یه روز.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ