Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تسالونیکان 2:16 - کتاب مقدس به زبان بندری

16 و ناوالن که وا غیریهودیُ گَپ بِزِنیم تا نجات پیدا بُکنِن - اُشُ وا ایی کارشُ مثه همیشه کِیله گناهُن خو گَل اَ خُلک پُر اَکُنِن. ولی بالأخره خشم خدا سَرشُ هُندِن!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 و نمی‌گذارند ما با غیریهودیان سخن بگوییم تا نجات یابند. بدین‌گونه همواره پیمانۀ گناهان خود را لبریز می‌کنند. امّا غضب خدا سرانجام بر ایشان فرو ریخته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 و ما را منع میکنند که به امتها سخن بگوییم تا نجات یابند و همیشه گناهان خود را لبریز میکنند، اما منتهای غضب ایشان را فروگرفته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 و می‌کوشند ما را از رساندن پیام خدا به غیریهودیان منع کنند، تا مبادا ایشان نیز به نجات دست یابند. به این ترتیب گناهان این قوم بر روی هم انباشته می‌شود، و سرانجام غضب خدا بر ایشان فرود خواهد آمد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 آنها حتّی می‌كوشند كه ما را از موعظه به غیر یهودیان باز دارند، درصورتی‌که این گفت‌وگو سبب نجات غیر یهودیان می‌شود. آنها دایماً پیمانهٔ گناهان خود را پر می‌سازند، ولی غضب خدا سرانجام آنان را گرفتار كرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 آن‌ها حتّی نمی‌گذارند ما به غیریهودیان موعظه کنیم تا نجات یابند. آن‌ها با این عمل خود پیمانۀ گناهان خود را پُرتر می‌سازند، تا سرانجام غضب خدا به‌کمال بر آن‌ها ریخته شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تسالونیکان 2:16
52 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پَ اَرِت و هفت تا روح ناپاک تِه اَ خوش اَتارِه، اُشُ داخل جُنِ اُ شخص اَرَن و اُجا اَمونَن. آخِرعاکبتِ اُ شخص بدته اَ اَوِّلی اِبوت. آخِرعاکبتِ ایی نسل شریر هم همیطو اِبو.»


حالا که ایطوکان، پَ کاری که جدُتُ شروع شُکِه، شما تَمُن بُکنین.


ایی خبر خاش پادشاهی خدا به همۀ دنیا اعلام اِبو تا به همۀ ملتُ یه گواهی بَشِت و بعد اَ اُ آخِر دنیا اَرِسِت.


شما دربارۀ جنگُ اَشنُوین و خبر جنگُ وا گوشِتُ اَرِسِه، واسار بُبی پریشون نَبَشین، چونکه ایی اِتفاکُ بایه بِکِت، ولی ایی هِنوزا آخِر دنیا نَن.


اُ چنگک خو بارشِنُ خَرمَنِ خو پاک اَکُنت و گندمُ توو انبار خو جمع اَکُنت، ولی کاهُ توو آتِشی که هیچِوَه خاموش نابو اِسوزُنه.»


هَرکَ ایمُن بیارِه و غسل تعمید بِگِنت، نجات پیدا اَکُنت. ولی هَرکَ ایمُن نیاره، محکوم اِبو.


ولی وختی یهودیُن اُ جمعیت زیادُُ شُدی، دِکّشُ ایکه و به پولس دِشمُن شُدا و وا گَپُنِش مخالفت شُکِه.


ولی یهودیون، به زَنُن دیندار و سرشناس و همیطوَم به مردوی بُرِشدار شهر به ضدّ پولس و برنابا سُک شُکِه و تحریکشُ شُکِه که اذیت و آزارشُ بُکنِن. اُشُ به پولس و برنابا اَ منطکه شو در شُکِه.


ولی یه عده یهودی اَ شهروی اَنطاکیه و قونیه هُندِن و جماعتُ کانع شُکِه و به پولس سنگسار شُکِه. اُشُ به گَمُن ایکه پولس مُردِن، کَهکَشُر اَ شهر دری شُبو.


ولی یهودیونی که ایمُن شُنَواردَه، به غیریهودیُن سُک شُکِه و فکرُشُ نسبت به کاکائُن خراب شُکِه.


وختی که هم غیریهودیُ و هم یهودیُ با رئیسونِشُ شُخواست که وا پولس و برنابا بدرفتاری بُکنِن و به اُشُ سنگسار بُکنِن،


ولی وختی یهودیونِ تَسالونیکی شُفَهمی که پولس توو بیریه هم کَلُم خدائو اعلام ایکِردِن، اُجا اَم هُندِن و به جماعت سُک شُکِه و شِین به پا شُکِه.


ولی بعضیُ سرسختی شاکِه و ایمُن شُناوا و جلو جماعت، اَ آدموی طریقت یعنی اَ کسونی که دُمباله رو عیسائَن بد شاگو. پَ پولس به خوش اَ اُشُ کنار ایکِشی و به شاگردُن با خوش ایسِی، و هر رو توو تالار تیرانوس بحث و گَپ و گفت شَکِه.


و میونِشُ دربارَت ایطو پُر بودِن که تو به همۀ یهودیونی که میون غیریهودیُنَن، تعلیم اَدِی که شریعت موسی پیغُمبَر ول بُکنِن، و وازشُ اَگِی که به چوکُن خو سُنَّت نَکُنِن و طِبکِ رسم و رسومِمُ رفتار نَکُنِن.


وختی روز ایزَه، یهودیون نَکشه شُکِشی و با هم کَسَم شُخوا که تا وختی به پولس نَکُشَن، نه چیزی بُخارِن و نه چیزی بُنوشِن.


یهودیون هم توو ایی اتهام زدنُ واکِل تِرتولُس بودِن، و تأیید شُکِه که همی چی همطوِن که اُ اَگِت.


اُجا کاهنوی گَپ و گَپُن کوم یهود پهلو فِستوس شکایت پولس شُکِه و وا اصرار


وختی پولس رِسی، یهودیونی که اَ اورشلیم هُندَرِن، دوری ووستادَن و اتهاموی زیاد و سنگینِی به اُ شُزَه، ولی شُنَشا ثابت بُکنِن.


جُلَ اُ در هیچکَ نجات نین، چونکه زیر آسَمُن نُم دگه ای به آدمیزاد داده نِبودِن تا اَ طریق اُ نجات پیدا بُکنیم.»


بعد اَ گذشت روزن زیادی، یهودیون نَکشه شُکِشی به شائول بُکُشِن.


همطو که مه سعی اَکُنُم تا توو هر کاری که اَکُنُم بِی همه خشنود بُکنُم. مه دُمبال نَعف خوم نَهُم بلکه دُمبال نَعف خیلیُ اَم تا اُشُ نجات پیدا بُکنِن.


ولی ای کاکائُن، اگه مه هِنوزا سُنَّت بودِنُ تعلیم اَدَم، پَ به چه هِنوزا اذیت و آزار اَگینُم؟ اگه اُطوکائَه، دگه کسی اَ پیغُم صلیب دلخور اینابو.


پَ ازتُ مَوات وا خاطر عذابویی که بِی شما اَکشُم، دلسرد نِبین، که اُشُ عزّت شمائَن.


با ایکه مه میون همۀ کسونی که به مسیح ایمُن شُهَه اَ همه کوچِکتِه اُم، ایی فیض به مه داده بو تا گنجوی غیر کابِل مُکایسه مسیحُ به غیریهودیُن اعلام بُکنُم،


و تا منتظر هُندِن پُس خدا اَ آسَمُن بَشین، همو که خدا اَ مُردَئُن زنده‌اَش ایکه، یعنی عیسی، که به ما اَ خشم پیش رو، آزاد اَکُنت.


و وا تَمُن فریبوی شرارتِن، بِی کسونی که هلاک اِبودَن، به چه که اُشُ زیر بار نَرفتَن که بِی حکیکت دوس شُبَشِت و ایطوکا نجات پیدا بُکنِن.


همو خدا که شَوات همۀ مردم نجات پیدا بُکنِن و به شناخت حکیکت بِرسِن.


ولی اگه ایی زمین دار و پِرغ و پِچا سُوز بُکنت، بی ارزشِن و نِزیکِن که نَعلت بُبوت و آخِر عاکِبتش سوختنِن.


بُوال آدم بدکار هِنوزا بدی بُکن، آدم فاسد، هِنوزا فساد بُکن؛ آدم صالح، هِنوزا کار درست اَنجُم هادِه، و آدم مقدّس، هِنوزا مقدّس بُمونِت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ