Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تسالونیکان 2:13 - کتاب مقدس به زبان بندری

13 و مام یکسره خدائو به ایی خاطر شُکر اَکُنیم، که وختی کَلُم خدائو کبول تُکه همو کَلُمیُ که اَ ما تُشنُت، اُ رو نه به عنوان کَلُم آدمیزاد، بلکه به عنوان کَلُم خدا کبول تُکه که واکعنم ایطوکان، همو کَلُمی که میون شما ایمُندارُن کار اَکُنت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 نیز ما خدا را پیوسته شکر می‌گوییم که شما به هنگام پذیرفتن کلام خدا، که از ما شنیدید، آن را نه چون سخنان انسان، بلکه چون کلام خدا پذیرفتید، چنانکه براستی نیز چنین است؛ همان کلام اکنون در میان شما که ایمان دارید، عمل می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 و ازاینجهت ما نیز دائم خدا را شکر میکنیم که چون کلام خدا را که از ما شنیده بودید یافتید، آن راکلام انسانی نپذیرفتید، بلکه چنانکه فی الحقیقه است، کلام خدا که در شما که ایماندار هستیدعمل میکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 همچنین دائماً خدا را شکر می‌کنیم که وقتی پیام خدا را پذیرفتید، همان پیام را که از ما شنیدید، آن را سخنان انسانی نپنداشتید، بلکه گفته‌های ما را به‌عنوان کلام خدا پذیرفتید، که البته چنین نیز هست. و این پیغام همچنان در درون شما که ایمان دارید، عمل می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 پیوسته خدا را برای این نیز شكر می‌كنم كه وقتی پیام خدا را از ما شنیدید، آن را به عنوان پیامی از جانب بشر نپذیرفتید، بلكه آن را از طرف خدا دانستید و در حقیقت همین‌طور هم هست و اكنون در میان شما ایمانداران عمل می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 پیوسته خدا را برای این نیز شکر می‌کنم که وقتی کلام خدا را از ما شنیدید، آن‌ را به‌عنوان پیامی از جانب بشر نپذیرفتید، بلکه آن‌ را از طرف خدا دانستید و درحقیقت همین‌طور هم هست، چنان‌که همان کلام اکنون نیز در میان شما ایمان‌داران عمل می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تسالونیکان 2:13
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون ایی شما نِهین که گَپ اَزِنین، بلکه روح بَپ آسَمُنی شُمان که اَ طریق شما گَپ اَزَنت.


«هَرکَ به شما کبول بُکنت، به مه کبول ایکِردِن و کسی که به مه کبول بُکنت، به اُ کسی کبول ایکِردِن که به مه ایفِرِستادِن.


ولی عیسی جواب ایدا: «خوش به حال اُشُ که کَلُم خدائو اَشنُوِن و بهش عمل اَکُنِن.»


یه رو وختی که عیسی پهلو دریاچۀ جِنیسارِت ووستادَه، جمعیت زیادی دوری شُگِفتَهُ اَ هر طَرَه فشار شاوا، تا کَلُم خدائو بِشنُوِن.


«معنی مَثَل ایین: بذر، کَلُمِ خدان.


ولی عیسی جواب ایدا: «مُم و کاکائُنِ مه کسوئیَن که کَلُم خدائو اَشنُوِن و اُ رو اَنجُم اَدَن.»


شما حالا وا خاطر کَلُمی که بهتُ اُمگُفتِن، پاکین.


حکیکتُ به اُشُ یاد هادَه تا مقدّس بَشِن؛ کَلُم تو حکیکتِن.


و وا خاطر اُشُ مه بِی خوم وَخف اَکُنُم، تا اُشُ هم توو حکیکت وَخف بَشِن.


پَ فورنی دُمبالت اُمفِرِستا و تو هم لطف اِتکه و هُندی. حالا همۀ ما ایجا در محضر خدا حاضریم تا هرچه که خداوند به تو فَرمُن ایدادِن، بِشنُویم.»


وختی غیریهودیُن اییُ شُشنُت، دلخاش بودِن و به کَلُم خداوند حمد و ثنا شُکِه؛ و اُشُویی که به زندگی ابدی گُزین بودَرِن، ایمُن شُوا.


میون اُشُ یه زنیَ که نُمی لیدیهَ که به گَپُنِمُ گوش شَدا. لیدیه خدا پرستَ و مال شهر تیاتیرا و فروشنده پارچه ئُوی بنفشَ که خیلی اَم گِرون ئَرِن. خداوند کَلب اُ رو واز ایکه تا به اُنچه پولس ایگُفتَه توجه بُکنت.


ایی یهودیون نجیب تِه اَ یهودیونِ تَسالونیکی هَستَرِن. اُشُ کَلُم خدائو با اشتیاق کِبول شُکِه و هر رو نوشته ئُوی مقدّسُ با حواس جمعی شاخونَده تا بِگینَن که ایی چیزُ همیطوِن که ایشُ اَگَن، یا نه.


اُشُ وختی درباره زنده بودِنِ مُردَئُن شُشنُت، بعضیُشُ رشخند شُکِه، ولی بعضی دگه شُگُفت: «ماوات درباره ایی کضیه دوباره ازت بِشنُویم.»


پَ اُشُویی که گَپ پطرسُ کِبول شُکِه، تعمید شُگِه. توو همو رو تقریباً سه هزار نُفر به جمعشُ اضافه بو.


وختی حَواریُن توو اورشلیم شُشنُت که سامریون کَلُم خدائو کِبول شُکردِن، به پطرس و یوحنا حدشُ شُفِرِستا.


پَ ایمُن اَ شنیدِن اَتات، و شنیدِن اَ طریق کَلُم مسیحِن.


ما همه مو وا روئُوی بدون بَلوته، مثه نگاه کِردِن توو اُینه، به جلال خداوند نگاه اَکُنیم، به شکل همو تصویری که توو اُینه اَگینیم تبدیل اِبیم، اَ یه جلالی به جلال گَپتِه؛ به چه که ایی اَ طَرَه خداوند اَتات، خداوندی که روحِن.


و با ایکه وضع مه بهتُ یه امتحانَه، ولی شما به مه رشخند یا خوار تُنَکِه. بلکه بِی مه مثه یه فرشتۀ خدا کبول تُکه، انگار که مسیح عیسائو کبول اَکُنین.


همو انجیلی که به شما رسیدِن، همطو که واکعاً توو همۀ دنیا ثمر اَدِت و زیاد اِبوت، طوری که میونتُ اَم اَ اُ روزی که اُ رو تُشنُت و فیض خدا ئو توو حکیکت تُفَهمی، کار اَکُنت.


به چه که کَلُم خدا زندَه و فعالِن، اَ هر شمشیر دو لَبه ای تیز تِرِن، طوری فرو اَرِه که جُن و روح، مفصلُ و مغز اُستَخون اَ هم جدا اَکُنت، و فکرُ و نیتُویِ دلُ اَسنجه.


چونکه خبر خاش به ما رِسی همطو که به اُشُ اَم رِسی. ولی پیغُمی که اُشُ شُشنُوت، نَعفی بهشُ اینَهَستَه، به چه که اُشُ وا کسونی که گوش شُدا بوسیله ایمُن یکی نِبودَن.


اُ طِبکِ اراده خو مائُو با کَلُم حکیکت بوجود ایوا تا مثه بَرِ اَوِّل آفریده‌ئُوی اُ بَشیم.


چونکه اَ سر نو متولد بودِین، نه اَ تخمی که اَ بین اَرِه، بلکه اَ تخمی که اَ بین نارِه. یعنی توسط کَلُم زنده و موندگار خدا


ولی کَلُم خداوند تا ابد اَمونِت.» ایی کَلُم، خبر خاشین که بِی شما اعلام بو.


مثه نوزادُن تازه وا دنیا هُندَه، مشتاق شیر خالص روحانی بَشین تا بوسیله اُ بِی نجات رشد بُکنی،


تا وا یاد بیاری پیشگویی ئُوی پیغُمبَرُن مقدّسُ و همیطوَم حکم خداوند و نجات دهنده ئو که توسط حَواریُتُ داده بو.


هَرکَ ایطو امیدی در اُ ایشَه، به خوش پاک اَکُنت، همطو که اُ پاکِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ