Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱تسالونیکان 2:1 - کتاب مقدس به زبان بندری

1 ای کاکائُن، به چه که خوتُ اَدونی که هُندِن ما پهلو شما الکی نبودن،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 ای برادران، خود می‌دانید که آمدن ما نزد شما بیهوده نبوده است،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 زیراای برادران، خود میدانید که ورود مادر میان شما باطل نبود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 برادران و خواهران عزیز، شما خود می‌دانید که آمدن ما نزد شما چقدر مفید و پرثمر بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 خود شما ای برادران می‌دانید كه آمدن ما به نزد شما بی‌نتیجه نبود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 خود شما ای برادران می‌دانید که آمدن ما نزد شما بی‌نتیجه نبود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱تسالونیکان 2:1
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی اُنچه که هَستُم، وا خاطر فیض خدان که هَستُم و فیض اُ بِی مه بی فُیدَه نَهَستَه. برعکس، مه اَ همۀ اُشُ بِشتِه کار اُمکه، با ایکه ایی مه نَهَستَرُم، بلکه فیض خدان که با مِن.


و اَ طریق اُ نجات پیدا اَکُنین، البته اگه اُ کَلُمیُ که وازتُ اعلام اُمکه، محکم بُگناری. وگرنه، الکی ایمُن تُوارد.


پَ، کاکائُن عزیزُم، پایدار بِشی، کایُم بُمونی و همیشه به‌کار خداوند مشغول بَشین، چونکه اَدونین زحمت شما در خداوند بی فُیدَه نین.


پَ ما که وا خدا با همدگه کار اَکُنیم، اَ شما خواهش اَکُنیم مَوالی فیض خدا، بی فُیدَه بهتُ داده بودَه بَشِت.


مه وا خاطر یه وحیَ که اُجا رفتُم و انجیلیُ که میون غیر یهودیُ اعلام اَکُنُمُ به اُشُ اُمگو تا خاطر جمع بَشُم که تک و دُوِ الکی اُمناکه یا اُمنَکِردِن؛ با ایکه ایی انجیلُ بی سر و صدا به آدمویی که سرشناس وا نظر شاهُندَه، هم اُمگو.


اَتِرسُم که الکی وازتُ زحمت اُمکشیده بَشِت.


همطو که به کَلُم زندگی تُگناشتِن، تا ایطوکا توو روز برگشتِن مسیح مه افتخار بُکنُم که الکی ندُویدَم یا الکی زحمت اُمنکشی.


و مام یکسره خدائو به ایی خاطر شُکر اَکُنیم، که وختی کَلُم خدائو کبول تُکه همو کَلُمیُ که اَ ما تُشنُت، اُ رو نه به عنوان کَلُم آدمیزاد، بلکه به عنوان کَلُم خدا کبول تُکه که واکعنم ایطوکان، همو کَلُمی که میون شما ایمُندارُن کار اَکُنت.


به هِمی خاطر وختی دگه اُمنتونِست طاکَت بیارُم، به تیموتائوس حدتُ اُمفِرِستا تا اَ ایمُنِتُ خبر بِگِرُم به چه که بیم ایی اُمهَستَه که اُ وسوسه کننده، یعنی ابلیس به یه طریقی به شما وسوسه ایکِردَه بَشِت و زحمتِمُ هدر رَفتَه بَشِت.


توو اُ روزی که اُ اَتات، تا میون ایمُندارُن خوش جلال پیدا بُکنت، و تا همۀ اُشُوییُ که ایمُن شُواردِن، اَ اُ بُهتِشُ بِزَنت و شمام که به شهادت ما ایمُن تُواردِن، جزوِشُ اِبین.


سرآخِر، ای کاکائُن، بِی ما دعا بُکنی تا کَلُم خداوند سریع جلو بِرِت و بهش حرمت بُکنِن، همطو که میون شما بو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ