۱پطرس 5:2 - کتاب مقدس به زبان بندری2 به گَلّه خدا که میونتون، سالاری بُکنی و بهشُ نظارت بُکنی، ولی نه وا زور، بلکه اَ رو میل و رغبت، همطو که خدا شَوات، نه وا طمع سود، بلکه وا شوک و ذوک؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو2 گلۀ خدا را که به دست شما سپرده شده است شبانی و نظارت کنید، امّا نه به اجبار بلکه با میل و رغبت، [آنگونه که خدا میخواهد]؛ و نه برای منافع نامشروع بلکه با عشق و علاقه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version2 گله خدا را که در میان شماست بچرانید ونظارت آن را بکنید، نه به زور بلکه به رضامندی ونه بجهت سود قبیح بلکه به رغبت؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر2 خواهش من این است که گلهای را که خدا به شما سپرده است، خوراک دهید. با میل و رغبت از ایشان مراقبت نمایید، نه از روی اجبار و نه به خاطر چشم داشت، بلکه به خاطر اینکه میخواهید خداوند را خدمت کرده باشید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید2 از گلّهای كه خدا به شما سپرده است شبانی و مراقبت كنید و كاری كه انجام میدهید از روی اجبار نباشد، بلكه چنانکه خدا میخواهد آن را از روی میل و رغبت انجام دهید، نه به منظور منفعت شخصی بلكه با حُسن نیّت و علاقه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳2 از گلّهای که خدا به شما سپرده است شبانی و مراقبت کنید، نه از روی اجبار، بلکه چنانکه خدا میخواهد، از روی میل و رغبت، نه بهمنظور منفعت شخصی، بلکه با حُسن نیّت و علاقه. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |