Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پطرس 4:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 اَ همدگه بدون سُک سُک کِردِن مهمون نوازی بُکنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 یکدیگر را بدون شِکوِه و شکایت میهمانی کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 و یکدیگر را بدون همهمه مهمانی کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 با خوشرویی و بدون غرغر، درِ خانهٔ خود را به روی یکدیگر بگشایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 با خوشحالی و سخاوتمندی نسبت به یكدیگر مهمان‌نوازی كنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 از یکدیگر بدون شِکوه و شکایت مهمان‌نوازی کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پطرس 4:9
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

توو برطرف کِردِن نیازوی کسوئی که به مسیح ایمُن شُهَه شریک بُبین و مهمون نواز بَشین.


گایوس که مه و همۀ کلیسا مهمونشیم، بهتُ سلام اَرِسوندِن. اِراستوس که خزونه دار شهرِن، و کاکامُ کوآرتوس بهتُ سلام اَرِسوندَن.


هَرکَ بایه همو کَد هادَه که توو دلش تصمیم ایگِفتِن، نه با بی میلی یا وا زور، چونکه خدا به آدمی که وا شادی هدیه اَدِت دوست ایشَن.


همۀ کارو ئو بدون سُک سُک یا جر و بحث اَنجُم هادِین،


پَ یه ناظر بایه توو زندگیش چیزی اینَبَشِت که وا خاطری سرکوفتش هادَن، شوی یَک زن بَشِت، هُشیار، خوددار، آبرومند و مهمون‌نواز بَشِت و بُتون تعلیم هادِه؛


بلکه بایه مهمون نواز، خیرخواه، خوددار، درستکار، مقدّس و منظم بَشِت.


ولی اُمنخواست که بدون رضایتت کاری بُکنُم، تا خُبی کِردِنت نه اَ سر زور، بلکه اَ رو میل و رغبتِت بَشِت.


اَ خُبی کِردِن و همباش کِردِن بکیه توو اُنچه که تُهَه غافل مبشی، چونکه ایطو کُربُنیویی خدائو خشنود اَکُنت.


اَ مهمون نوازی به غریبه ئو غافل مبشی، به چه که بعضیُ با ایطو کاری، نَدونستَه اَ فرشته‌ئُون پذیرایی شُکردن.


ای کاکائُن، اَ همدگه شاکی مَبَشی، تا به شما هم حکم نَبَشه، بیگینی ’قاضی‘ دَمِ در ووستادِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ