Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پطرس 3:16 - کتاب مقدس به زبان بندری

16 وجدانتُ پاک نگه بُکنی تا وختی به شما تهمت اَزَنِن، کسونی که اَ رفتار خُب شما در مسیح بد اَگِن، شرمُنده بَشِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 وجدانتان را پاک نگاه دارید تا کسانی که رفتار نیک شما را در مسیح بد می‌گویند، از بدگویی خویش شرمسار شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 و ضمیر خود را نیکو بدارید تاآنانی که بر سیرت نیکوی شما در مسیح طعن میزنند، در همان چیزی که شما را بد میگویندخجالت کشند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 با داشتن وجدانی پاک، آنچه را که راست و درست است انجام دهید؛ زیرا وقتی به درستکاری شما در ایمانتان به مسیح پی بردند، از کار خود شرمنده خواهند شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 البتّه با ملایمت و احترام. وجدان شما همیشه پاک باشد تا حتّی اگر به شما توهین شود، کسانی‌که از رفتار نیک مسیحایی شما بد می‌گویند، از گفتهٔ خود شرمنده گردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 وجدان شما همیشه پاک باشد تا حتّی اگر به شما توهین شود، کسانی‌ که از رفتار نیک مسیحایی شما بد می‌گویند، از گفتۀ خود شرمنده گردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پطرس 3:16
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«خوش وا حال شما، اُغایه که مردم وا خاطر مه، به شما دِشمُن اَدِنُ و اذیت و آزار اَرِسونِن و به دورو، همه طور گَپ بدی به ضدّ شما اَگَن.


به هِمی خاطر، همیشه سعی اَکُنُم تا هم پهلو خدا و هم پهلو آدمُ با وجدانی پاک زندگی بُکنُم.


ولی ماوات ازت بِشنُویم که اعتقادت چِن، به چه که ما اَدونیم که مردم همه جا به ضدّ ایی فرقه گَپ اَزدَن.»


در مسیح راست اَگَم، دورو ناگَم، وجدانُم در روح قدّوس خدا به مه گواهی اَدِت


چونکه افتخار ما گواهی وجدانمُن، به ایکه ما توو دنیا، وا سادگی و با رو راستی که اَ طَرَه خدان رفتار مُکِه، ما نه با حکمت آدمی، بلکه وا فیض خدا رفتار مُکِردِن مخصوصنَم وا شما.


ولی ما راهوی عیب و زَفتکایی اَ خومُ رد مُکِردِن. ما کبول ناکُنیم که فریبکاری بُکنیم یا کَلُم خدائو دَسکاری بُکنیم، بلکه، با رُک و راست گُفتِن حکیکت، سعی اَکُنیم تا در محضر خدا پهلو وجدان همه تأیید بُبیم.


و به ایمُن و یه وجدان خُب بچسب. بعضیُ با رد کِردِن ایی چیزُ، غُراب ایمُنِشُ توو هم اِشکَختن.


هدف فَرمُنِمُ، محبتِن، محبتی که اَ یه دلِ پاک و یه وجدانِ خُب و اَ یه ایمُن خالص اَتات.


وختی که شُو و رو، یکسره توو دعائُوم یادت اَکُنُم، خدائو شُکر اَکُنُم، همو خدایی که مه هم مثه جدُم، وا یه وجدان پاک خذمتش اَکُنُم.


گَپُت طوری بَشِت که کسی نتون محکوم بُکنت، تا دشمن دلیلی بِی بد گُفتِن اَ ما پیدا نَکُنت، و ایطوکا شرمُنده بُبو.


بِی ما دعا بُکنین، به چه که خاطر جمعیم که وجدانِمُ پاکن و ماوا که توو همی چی وا درستی رفتار بُکنیم.


چِکَک بِشته، خون مسیح که توسط روح ابدی، به خویی بی عیب به خدا تکدیم ایکه، وجدان مائو اَ کاروی بی فُیدَه پاک اَکُنت تا خدای زنده ئو خذمت بُکنیم!


رفتارتُ میون آدموی بی‌ایمُن وا حرمت بَشِت، تا ایطوکا وختی که اُشُ شمائو متهم اَکُنِن که کاروتُ بَدِن، کاروی خُبِتُ بِگینِن و خدائو توو روز دیدنش، حمد و ثنا بُکنِن.


به چه که خواست خدا ایین که با خُبی کِردِن، نادونیِ مردم نافهمُ ساکت بُکنی.


به چه که ایی یه کار پُر اَ فیضِن، که کسی وا خاطری که چِهمی رو خدان، وختی به ناحَک زجر اَکِشِه، ناراحتیُ ئو طاکَت بیارِه.


ایی هُوو نمونه غسل تعمیدین که، حالا شمائو نجات اَدِت، تعمیدی که نه به پاک کِردِن ساحاری اَ بدن، بلکه یه خواسته اَن اَ خدا، بِی یه وجدان پاک. ایی تعمید به واسطه زنده بودِن عیسی مسیح به شما نجات اَدِت


بِی همی خاطر وختی که شما همباش ایی بی بندوباری بی حد و حسابشُ نابین، تعجب اَکُنِن و دِشمُنتُ اَدِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ