Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پطرس 2:24 - کتاب مقدس به زبان بندری

24 مسیح خوش جُورِ گناهوی مائو رو صلیب توو بدن خو ایکِشی تا ما نسبت به گناه بمِریم و نسبت به صالح بودِن زندگی بُکنیم. وا زخم ئُوی اُ شما شفا پیدا تُکِردِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

24 او خودْ گناهان ما را در بدن خویش بر دار حمل کرد، تا برای گناهان بمیریم و برای پارسایی زیست کنیم، همان که به زخمهایش شفا یافته‌اید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

24 که خود گناهان ما را در بدن خویش بردارمتحمل شد تا از گناه مرده شده، به عدالت زیست نماییم که به ضربهای او شفا یافتهاید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

24 او بر روی صلیب، بار گناهان ما را بر دوش گرفت تا ما بتوانیم از چنگ گناه رهایی یافته، زندگی پاکی داشته باشیم. همان که به زخمهایش شفا یافته‌اید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

24 مسیح شخصاً بار گناهان ما را بر دوش گرفته و آنها را بر صلیب برد تا ما هم نسبت به گناه بمیریم و برای نیكی مطلق زیست كنیم، زیرا به سبب زخمهای اوست كه شما شفا یافته‌اید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

24 مسیح شخصاً بار گناهان ما را بر دوش گرفته آن‌ها را بر صلیب برد تا ما هم نسبت به گناه بمیریم و برای نیکی مطلق زیست کنیم، زیرا به‌ سبب زخم‌های او است که شما شفا یافته‌اید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پطرس 2:24
50 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اُغایه پیلاتُس، به باراباس بهشُ آزاد ایکه و به عیسی شلاق ایزَه و تحویلشُ ایدا تا به صلیب ایبِکِشِن.


چونکه به شما اَگَم، اگه توو صالح بودِن اَ معلموی تورات و عالموی فرقه فَریسی جلو نَزَنین، هیچِوَه به پادشاهی آسَمُن داخل نابین.


ایی چیزُ اِتفاک کَفت تا اُ چیزی که اِشعیای پیغُمبَر ایگُفتَه اَنجُم بَشِت که: «اُ دردُمُ ایسِی و مریضیومُ وا دوش ایکِشی.»


پَ پیلاتُس که شَواستَه به جماعت راضی بُکنت، باراباسُ بهشُ آزاد ایکه و دستور ایدا که به عیسی شلاقی بِزَنِن و به اُ تحویل ایدا تا به صلیب ایبِکِشِن.


«روح خداوند بر مِن، چونکه اُ به مه گُزین ایکِردِن تا خبر خاشُ به فَخیرُن هادَم. به مه ایفِرِستادِن تا آزادیُ به اسیرون و بیناییُ به کورُن اعلام بُکنُم، و به مظلومُ آزاد بُکنُم،


صَباش، یحیی ایدی عیسی طرفش اَهُندِن و ایگو: «بیگینی ایین برّۀ کُربُنیِ خدا که گناهِ دنیائو اَسِت!


اُغایه پیلاتُس فَرمُندار رُمی دستور ایدا تا به عیسی بِگِرِن، و شلاقی بِزَنِن.


بلکه توو هر ملتی هر که اَ خدا بِتِرسه و کار درستُ اَنجُم هادِه در محضر خدا کِبول اِبو.


«ما شاهدوی همۀ کارویی هَستِیم که اُ، هم توو سرزمین یهود و هم توو اورشلیم اَنجُم ایدا. اُشُ بِی اُ به صلیب ایشُکِشی، ایشُکُشت.


وختی تَمُنِ اُ چیزُیی که درباره عیسی نوشته بودَه، به اَنجُم شُرَسُند، به اُ اَ صلیب زیر شُوا، توو مقبره شُناها.


خدای جدُمُ، عیسائو زنده ایکه همو عیسایی که شما به صلیب ایتُکِشیُ، ایتُکُشت


پَ شمام بایه به خوتُ نسبت به گناه مُردَه بُدُنی، و در مسیح عیسی نسبت به خدا، زنده بُدُنی.


عضوئُوی بدنتُ دَس گناه مَدِی تا وسیله ئُویی بِی نادرستی بَشِن، بلکه مثه کسونی که اَ مرگ به زندگی برگشتِن، بِی خوتُ دَس خدا هادِی و عضوئُوی بدنتُ دَس خدا هادِی تا وسیله ئُویی بَشِن بی صالح بودِن.


مگه نادونی که اگه به خوتُ مثه غُلُمُوی فَرمُنبَر دَس کسی هادِی، غُلُم هَمویی اِبین که ازش فَرمُن اَبِری، شَوا غُلُم گناه بَشِت که وا طَرَه مرگ اَبَرِه، شَوا غُلُم اطاعت کِردِن اَ خدا که وا طَرَه صالح بودِن اَبَرِه؟


ابداً! ما که نسبت به گناه مُردِیم، چطو اِتونیم هِنوزا توو اُ زندگی بُکنیم؟


ولی الان که اَ گناه آزاد بودِین و غُلُمُوی خدا بودِین، ثمری که وا دَس اَتارین وا طَرَه مقدّس بودِن اَبَرِه، و آخِر عاکِبت اُ، زندگی ابدین.


چون اُ که مُردِن، اَ گناه آزاد بودِن.


ولی الان، ما اَ شریعت آزاد بودِیم و نسبت به اُ چیزی که به ما توو اسیری ایگُناشته، مُردِیم تا ایطوکا توو راه جدید روح خدا، خذمت بُکنیم، نه فَکَه توی راه کِدیمی یه نوشته.


چونکه مه اُ چیزُیی که به خود مه اَم رِسی، به عنوان یه پیغُمی که اَ همه چی مهمترن بهتُ اُمدا: ایکه مسیح بِی گناهوی ما مُرد، همطو که توو نوشته ئُوی مقدّس نوشته بودِن،


پَ، خداوند اَگِت: اَ میون ایشُ در بیِی و ازشُ جدا بُبی. و به هیچ چیز نجس دَس مَزِنی اُغایه مه بِی شما کبول اَکُنُم.


مسیح به جایِ ما نَعلت بو، و ایطوکا مائو اَ نَعلت شریعت آزاد ایکه، به چه که توو تورات نوشته بودِن: «نَعلت به هَر‌کَ که سر دار ایبِکَشِن.»


به چه که ثمر نور، توو هر چه که خُبِن و درستِن و راستِن یافت اِبوت.


و اَ ثمر صالح بودِن پُر بَشین که به واسطه عیسی مسیح بِی جلال و حمد و ثنای خدا وا دَس اَتات.


اُ سَندِ کَرض ئو که وا قانونُش به ضدّمُ نوشته بودَه و به ضدّمُ ووستادَه، باطل ایکه. اُ اییُ به صلیب میخکوب ایکه و اَ میون ایسِی.


اگه وا مسیح نسبت به اصول ابتدایی ایی دنیا مُردِین، به چه مثه کسونی که انگار هِنوزا مال ایی دنیائَن، اَ دستوروی اُ اطاعت نَکِردِین، اُ دستورویی که اَگِن:


چون شما مُردِین و زندگی شما وا مسیح در خدا پِنهونِن.


وا ایی اراده، ما یه دُفَه بِی همیشه اَ طریق کُربُنی بدن عیسی مسیح تقدیس بودِیم.


پَ، وختیکه مسیح توو ایی دنیا هُند، ایگو: «تو کُربُنیُ و هدیه ئُو اِدنخواستِن، بلکه به مِه یه بدنی آماده اِتکِردِن؛


و بِی پائو خو راهوی صاف بِسازی، تا پای لَنگ اَ جا در نَرَه، بلکه شفا بِگِنت.


به چه که واکعاً شایسته هَستَه که ما ایطو کاهن گِپویی مُبَشِت، مقدّس، بی تقصیر، بی لکه، جدا اَ گناهکارُن، و اَ آسَمُنُ خیلی بالاته بُردَه بودَه.


پَ مسیح، بعد اَ ایکه یه دُفَه کُربُنی بو تا گناهُن خیلیُ ئو وا دوش بِکَشِه، بِی دُفَه دوّم نَمایُن اِبو، نه به سِیْدِنِ گناه، بلکه بِی نجات کسونی که وا شوک و ذوک چِش وا راهشن.


پَ پهلوی همدگه به گناهُن خو اعتراف بُکنی و به همدگه دعا بُکنی تا شفا پیدا بُکنین. دعای آدم صالح کُدرَت زیادی ایشَه و مؤثّرن.


اگه بُدُنین که اُ صالحِن، پَ مطمئن بَشین که هَرکَ اُنچه که درستِنُ اَنجُم اَدِت، اَ اُ متولد بودِن.


ای چوکُن، مَوالی کسی گولتُ بِزَنت. هَرکَ اُنچه که درستِنُ اَنجُم اَدِت، صالحِن، همطو که اُ صالحِن.


و اَ وسط میدون شهر رد شِبو؛ همیطوَم، توو هر طَرَهٔ روخونه، دِرَهت زندگی هَستَه وا دوازده تا مِیوَۀ جور وا جورش، که هر ماه مِیوَه خو شَدا. گَرگویِ اُ دِرَهت بِی شفای ملتُ هَستَه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ