Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱یوحنا 5:10 - کتاب مقدس به زبان بندری

10 هَرکَ به پُسِ خدا ایمُن ایشَه، ایی شهادت توو خوش ایشَن. اُ کِ به خدا ایمُن اینی، به اُ دورومُش ایکِردِن، چون به شهادتی که خدا دربارۀ پُس خو ایدادِن، ایمُن اینَواردِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 هر که به پسر خدا ایمان دارد، این شهادت را در خود دارد. امّا آن که شهادت خدا را باور نمی‌کند، او را دروغگو شمرده است، زیرا شهادتی را که خدا دربارۀ پسر خود داده، نپذیرفته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 آنکه به پسر خدا ایمان آورد، در خود شهادت دارد وآنکه به خدا ایمان نیاورد، او را دروغگو شمرده است، زیرا به شهادتی که خدا درباره پسر خودداده است، ایمان نیاورده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 همهٔ آنانی که به این حقیقت ایمان می‌آورند، در قلب خود به درستی آن پی می‌برند. اما اگر کسی به این حقیقت ایمان نیاورد، در واقع خدا را دروغگو شمرده است، زیرا شهادت خدا را دربارهٔ پسرش دروغ پنداشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 هرکه به پسر خدا ایمان آورد، این شهادت را در دل خود دارد، امّا هرکه شهادت خدا را قبول نكند و گواهی او را در مورد پسرش نپذیرد، خدا را دروغگو شمرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 هرکه به پسر خدا ایمان آورد، این شهادت را در خود دارد، امّا هرکه شهادت خدا را قبول نکند و گواهی او را در مورد پسرش نپذیرد، خدا را دروغ‌گو شمرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱یوحنا 5:10
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«چونکه خدا دنیائو ایکَک محبت ایکه، که تک پُس خو ایدا تا هَرکَ به اُ ایمُن بیارِه هلاک نَبَشِت، بلکه زندگی ابدی ایبَشِت.


هَرکَ به اُ ایمُن بیارِه محکوم نابو، ولی هَرکَ به اُ ایمُن نیاره، همی حالاشم محکوم بودِن، چونکه به نُم تک پُسِ خدا ایمُن اینَواردِن.


کسی که به گواهی اُ کبول اَکُنت، مُهر تأیید اَزَنت که خدا، حکیکتِن.


و کَلُمِ اُ در شما ساکن نین، چون به کسی که به اُ ایفِرِستادِن ایمُن تُنی.


فیلیپُس ایگو: «اگه با تَمُن دل خو ایمُن بیاری، بُاکی نین.» خواجه ایگو: «ایمُن اُمهَستِن که عیسی مسیح پُس خدان.»


روح خدا خویی وا روح ما گواهی اَدِت که ما چوکُن خداییم.


منظورُم ایین که: تا موکعی که میراث بر صغیرِن، هیچ فَرخی با غُلُم اینین با ایکه صاحب همِی چین.


چونکه شما پُسویین، خدا روح پُس خو توو دلُمُ ایفِرِستادِن که جار اَزَنت «اَبّا، بَپ.»


چون شما مُردِین و زندگی شما وا مسیح در خدا پِنهونِن.


ای کاکائُن واسار بَشین نَکه کسی اَ میونتُ دلِ شَرور و بی ایمُن ایبَشِت، که شمائو اَ راه خدای زنده به در بُکنت.


ما کَلُم کابِل اطمینُن پیغُمبَرُنُ مُهَه که خُبِن بهش توجه بُکنی، به چه که مثه یه چراغ توو یه جای تُریک اَدِرخشه، تا اُغایه که روز بِزَنت و اِستالَه صُحب توو دلُتُ طلوع بُکنت.


اگه بِگِیم گناه مُنَکِردِن، به اُ دورومُش اَکُنیم و کَلُم اُ در ما نین.


هَرکَ ایمُن ایشَه عیسی همو مسیحِ موعودِن، اَ خدا متولد بودِن؛ هَرکَ به بَپ آسَمُنی دوست ایشَه، به کسی که اَ اُ متولد بودِن هم دوست ایشَه.


اُغایه اَژدِها به زِنو جَهل ایگِه و رَه تا وا بکیه نسلِ اُ، یعنی با اُشُ که حکموی خدائو اَنجُم اَدِن و گواهی عیسائو اَگُنارِن، جنگ بُکن،


«اُ که گوش ایشَه، بِشنووِه که روح خدا به کلیسائُو چه اَگِت. هَرکَ چیرَه بَشِت بهش اَ اُ نُن مَنّای زَفتکایی اَدَم. و یه سنگ سفیدی بهش اَدَم که رو اُ سنگ نُم جدیدی نوشته بودِن، که هیچکَ اُ رو نادونه جُلَ اُ کسی که اُ رو اَگِنت.


مِه اِستالۀ صُحبُ به اُ اَدَم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ