Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱یوحنا 4:7 - کتاب مقدس به زبان بندری

7 ای عزیزُن، بیِی به همدگه محبت بُکنیم، چون محبت اَ خدان و هَرکَ محبت اَکُنت، اَ خدا متولد بودِن و به خدا اَشناسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 ای عزیزان، یکدیگر را محبت کنیم، زیرا محبت از خداست و هر که محبت می‌کند، از خدا مولود شده است و خدا را می‌شناسد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 ای حبیبان، یکدیگر را محبت بنماییم زیراکه محبت از خداست و هرکه محبت مینماید ازخدا مولود شده است و خدا را میشناسد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 عزیزان من، بیایید یکدیگر را محبت کنیم، زیرا محبت از خداست و هر که محبت می‌کند، از خدا تولد یافته است و خدا را واقعاً می‌شناسد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 ای عزیزان، ما باید یكدیگر را دوست بداریم، زیرا دوستی و محبّت از جانب خداست. هرکه محبّت دارد، فرزند خداست و خدا را می‌شناسد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 ای عزیزان، ما باید به یکدیگر محبّت کنیم، زیرا محبّت از جانب خدا است. هرکه محبّت دارد، فرزند خدا است و خدا را می‌شناسد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱یوحنا 4:7
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

حکمی تازه بهتُ اَدَم، و اُ این که به همدگه محبت بُکنی. همطو که مه به شما محبت اُمکِردِن، شما هم بایه به همدگه محبت بُکنی.


و زندگی ابدی ایین، که اُشُ به تو که تهنا خدای حکیکیی، و به عیسی مسیح که تو اِتفرستادِن، بِشناسِن.


ولی اگه کسی خدائو دوست ایشَه، خدا به اُ اَشناسه.


وا خاطریکه همو خدا که ایگو: «باشتا نور اَ توو تُریکی بتابه،» توو دلُمُ نور ایتابُندِن تا نورِ شناختِ جلال خدائو که توو رخسار عیسی مسیح اَدِرخشه، به ما هادِه.


ولی الان که بِی خدا اَشناسین یا بِهتِه بگم خدا بِی شما اَشناسه، چطو اِتونی دومرتبه وا طَرَه اصول ابتداییِ سست و بی ارزش ایی دنیا بَربِگَردین؟ شما تاوا دومرتُبه غُلُم اُشُ بُبین؟


ولی ثمرۀ روح خدا، محبت، شادی، صُل و سلامتی، صبوری، مهربُنی، خُبی، وفاداری،


به چه که روحی که خدا بهمُ ایدا، روح تِرس نَن، بلکه روح کُوّت و محبت و خوددارین.


حالا که وا اطاعتتُ اَ حکیکت، جُنِتُ پاک تُکِردِن، تا یه محبت برادرانه خالص تُبَشِت، وا جُنُ دل، اَ یه دل پاک بِی همدگه دوست تُبَشِت.


هَرکَ به کاکا خو محبت اَکُنت، در نور ساکنِن و در اُ هیچ چی نین که باعث بُبو زمین بِکِت.


اگه بُدُنین که اُ صالحِن، پَ مطمئن بَشین که هَرکَ اُنچه که درستِنُ اَنجُم اَدِت، اَ اُ متولد بودِن.


و اَ ایی اَدونیم که به اُ مُشناختِن، اگه حکمُش اَنجُم هادِیم.


کسی که اَگِت «به اُ اَشناسُم»، ولی حکمُش اَنجُم نادِه، دورومُشِن و در اُ حکیکت نین.


ای عزیزُن، حکم تازه ای بهتُ نانویسُم، بلکه حکمی کِدیمی که اَ همو اَوِّل تُهَستَه؛ ایی حکم کِدیمی، همو کلامین که تُشنُتِن.


کسی که اَ خدا متولد بودِن، توو گناه زندگی ناکُنت، چونکه ذات خدا در اُ اَمونِت؛ و اُ ناتون به گناه کِردِن ادامه هادِه، به چه که اُ آدم اَ خدا متولد بودِن.


ای عزیزُن، اگه خدا به ما ایطو محبت ایکه، ما هم بایه به همدگه محبت بُکنیم.


هیچکَ ابداً به خدا اینَدیدِن؛ اگه ما به همدگه محبت بُکنیم، خدا در ما ساکنِن و محبت اُ در ما کامل بودِن.


پَ ما محبتی که خدا به ما ایشَه مُشناختِن و به اُ ایمُن مُواردِن. خدا محبتِن و کسی که در محبت ساکنِن، در خدا ساکنِن و خدا در اُ ساکنِن.


اگه کسی بِگِت: «مه خدائو دوست اُمهَه» ولی اَ کاکا خو نفرت ایبَشِت، دورومُشِن. چون کسی که به کاکا خو که ایدیدِن، محبت نَکُن، ناتون به خدایی که اینَدیدِن، محبت بُکنت.


کسی که محبت ناکُن به خدا ناشناسِه، چون خدا محبتِن.


هَرکَ ایمُن ایشَه عیسی همو مسیحِ موعودِن، اَ خدا متولد بودِن؛ هَرکَ به بَپ آسَمُنی دوست ایشَه، به کسی که اَ اُ متولد بودِن هم دوست ایشَه.


حالا، ای بانوی عزیز، اَ تو مَوات که به همدگه محبت بُکنیم. نَکه حکمی تازه به تو بنویسُم، بلکه ایی همو حکمین که اَ اَوِّل مُبودِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ