Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱یوحنا 4:6 - کتاب مقدس به زبان بندری

6 ما اَ خداییم. هَرکَ که به خدا اَشناسه، به ما گوش اَدِت؛ هَرکَ هم اَ خدا نَن، به ما گوش نادِت. اَ ایی طریق روح حکیکت و روح گمراهیُ اَشناسیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 ما از خدا هستیم و کسی که خدا را می‌شناسد، به ما گوش می‌سپارد؛ ولی آن که از خدا نیست، به ما گوش نمی‌سپارد. روحِ حق و روحِ گمراهی را این‌گونه از هم بازمی‌شناسیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 ما از خدا هستیم و هرکه خدا رامی شناسد ما را میشنود و آنکه از خدا نیست مارا نمی شنود. روح حق و روح ضلالت را از این تمییز میدهیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 ولی ما فرزندان خدا هستیم، و فقط کسانی به سخنان ما توجه می‌کنند که خدا را می‌شناسند و با او رابطه‌ای نزدیک دارند. اما دیگران توجهی به گفته‌های ما ندارند. این نیز راه دیگری است برای پی بردن به این که آیا پیغامی از جانب خدا هست یا نه؛ زیرا اگر از سوی خدا باشد، مردم دنیوی به آن گوش نخواهند داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 امّا، ما فرزندان خدا هستیم و هر کسی كه خدا را می‌شناسد به ما گوش می‌دهد. درحالی‌که کسی‌که به خدا تعلّق ندارد، سخنان ما را قبول نمی‌کند. پس به این ترتیب، ما می‌توانیم پیام حقیقت را كه از جانب روح خداست، از پیامهای نادرستی كه از جانب ارواح دیگر هستند، تشخیص دهیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 امّا ما فرزندان خدا هستیم و هر کسی که خدا را می‌شناسد به ما گوش می‌دهد، در‌حالی‌که کسی‌ که به خدا تعلّق ندارد، سخنان ما را قبول نمی‌کند. پس به‌این‌ترتیب، ما می‌توانیم پیام حقیقت را که از جانب روح خدا است، از پیام‌های نادرستی که از جانب ارواح دیگر هستند، تشخیص دهیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱یوحنا 4:6
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بَپ آسَمُنی مه همه چیزُ دَس مه ایدادِن. هیچکَ نادونت پُس کِن جُلَ بَپ، هیچکَ هم نادونت بَپ کِن جُلَ پُس و کسوئی که پُس بُخواد بَپُ به اُشُ نَمایُن اَکُنت.»


مه کَهروی دگه اُمهَستِن که اَ ایی گاش نَهَن. بایه به اُشُ هم بیارُم و اُشُ به صدای مه گوش اَدِن. اُغایه یه گَلّه اَبِن با یه سالار.


کَهرویِ مه به صدا مه گوش اَدِن؛ مه به اُشُ اَشناسُم و اُشُ اَ پِی مه اَتان.


دربُن، در بهش واز اَکُنت و کَهرُ به صدای اُ گوش اَکِشِن؛ اُ به کَهرُ خو وا نُم صدا اَکُنت، و به اُشُ در اَبَرِه.


حکیکتاً، بهتُ اَگَم هَرکَ به کسی که مه اَفِرِستُم کبول بُکنت، به مه کبول ایکِردِن، و هَرکَ به مه کبول بُکنت، به کسی که به مه ایفِرِستادِن کبول ایکِردِن.»


یعنی روح حکیکت که دنیا ناتون به اُ کبول بُکنت، چون نه به اُ اَگینه و نه اَشناسه؛ ولی شما به اُ اَشناسین، بِی چه که پهلو شما ساکن اِبو و درون شما اَمونِت.


«وختی اُ یاوری که اَ طَرَه بَپ بهتُ اَفِرِستُم بیاد، یعنی روح حکیکت که اَ طَرَه بَپ اَتا، اُ دربارۀ مه گواهی اَدِت،


وختی اُ روح حکیکت اَتات، شمائُو وا طَرَه تَمُن حکیکت راهبِری اَکُنت؛ به چه که اُ اَ طَرَه خوش گَپ نازَنت، بلکه اُچه که اَشنُوِه به زَبُن اَتارِه و اَ اُچه که اِتفاک شابِکِت، بهتُ اعلام اَکُنت.


پیلاتُس اَ اُ ایپُرسی: «پَ تو پادشاهی؟» عیسی جواب ایدا: «تو اَگِی که مه پادشاهُم. مه به همی دلیل متولد بودَم و وا هِمی خاطر وا ایی دنیا هُندَم تا به حکیکت گواهی هادَم. هَرکَ که اَ حکیکتِن گَپُن مه ئو گوش اَدِت.»


عیسی دوبارَه به اُشُ ایگو: «سلام به شما! همطو که بَپ به مه ایفِرِستادِن، مه هم به شما اَفِرِستُم.»


اُغایه به عیسی شُگُفت: «بَپِت کان؟» عیسی جواب ایدا: «نه به مه اَشناسین و نه به بَپِ مه. اگه به مه تاشناخته به بَپ مه هم تاشناخته.»


عیسی به ایشُ ایگو: «شما اَ زمینین، مه اَ آسَمُنُم. شما اَ ایی دنیایین، مه اَ ایی دنیا نَهُم.


اَ طَرَه پولس، غُلُم مسیح عیسی، که دعوت بودِن تا یه حَواری بَشِت، و جدا بودِن تا خبر خاش انجیل خدائو اعلام بُکنت؛


همطو که توو نوشته ئُوی مقدّس نوشته بودِن: «خدا به اُشُ روح گیجُ و مَنگی ایدا، چِهمُنی که ناگینَن و گوش ئُویی که ناشنُوِن، تا هِمی اِمرو.»


اگه یکی فکر اَکُنت که نبوّت اَکُنت یا یه آدم روحانین، اُ بایه تأیید بُکنت ایی چیزُیی که وازتُ اَنویسُم یه حکمین اَ طَرَه خداوند.


به اُن چیزی که جلو چِهمُتُن توجه بُکنی. اگه کسی مطمئنِن که مال مسیحِن، بُوال اُ آدم وا یاد بیارِه که همطو که اُ مال مسیحِن ما هم مال مسیحیم.


اُ اَ اُشُویی که خدائو ناشناسَن و اَ اُشُویی که اَ انجیل خداوندمُ عیسی اطاعت ناکُنِن، تکاص اَگِنت.


حالا روح خدا، خیلی روشن اَگِت که توو زَمُن ئُوی آخِر، بعضیُ وا وَخف کِردِن خوشُ به روحوی گول زنک و به تعلیموی زارُ، اَ ایمُن اَکِن،


تا وا یاد بیاری پیشگویی ئُوی پیغُمبَرُن مقدّسُ و همیطوَم حکم خداوند و نجات دهنده ئو که توسط حَواریُتُ داده بو.


ای عزیزُن، به هر روحی باور مَکُنی، بلکه به روحُ امتحان بُکنی تا بیگینی که اَ خدا هَستِن یا نه. چونکه نِبیُنِ دوروغکاییِ زیادی توو دنیا پخش بودِن.


ای چوکُن، شما اَ خدایین و حریفشُ بودِین، چون اُ که در شمان اَ اُ کِ در دنیان گَپتِرِن.


کسی که محبت ناکُن به خدا ناشناسِه، چون خدا محبتِن.


ما اَدونیم که اَ خداییم و همۀ دنیا زیر کُدرَت اُ شریر لَم ایدادِن.


ولی شما ای عزیزُن، گَپوی حَواریوی خداوندمُ عیسی مسیح که اَ جلوته شُگُفتِن بایه وا یاد بیاری.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ