Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱یوحنا 3:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 کسی که اَ خدا متولد بودِن، توو گناه زندگی ناکُنت، چونکه ذات خدا در اُ اَمونِت؛ و اُ ناتون به گناه کِردِن ادامه هادِه، به چه که اُ آدم اَ خدا متولد بودِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 آن که از خدا مولود شده است گناه نمی‌کند، زیرا سرشت خدا در او می‌ماند؛ پس او نمی‌تواند در گناه زندگی کند، چرا که از خدا مولود شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 هرکه از خدا مولود شده است، گناه نمی کند زیرا تخم او در وی میماند و اونمی تواند گناهکار بوده باشد زیرا که از خدا تولدیافته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 هر که به خانوادهٔ خدا ملحق می‌شود و فرزند خدا می‌گردد، به راه گناه نمی‌رود، زیرا او از طبیعت و حیات الهی برخوردار می‌شود. بنابراین، دیگر نمی‌تواند گناه کند، زیرا در او زندگی تازه‌ای شکل گرفته است که از خدا جریان می‌یابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 هرکه فرزند خداست نمی‌تواند در گناه زندگی کند، زیرا ذات الهی در اوست و نمی‌تواند در گناه به سر برد، زیرا خدا پدر اوست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 هرکه فرزند خدا است نمی‌تواند در گناه زندگی کند، زیرا ذات خدا در او است و نمی‌تواند در گناه به سر ببرد، زیرا از خدا تولّد یافته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱یوحنا 3:9
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دِرَهت سالم ناتون مِیوَه بد هادِه و دِرَهت آفتی هم ناتون مِیوَه خُب هادِه.


ایی چوکُن نه اَ خون، نه اَ خواسته جسم، و نه اَ خواسته یه مَرد، بلکه اَ خدا وا دنیا هُندَن.


عیسی جواب ایدا: «حکیکتاً، به تو اَگَم، تا کسی اَ سر نو متولد نَبَشِت، ناتون پادشاهی خدائو بیگینه.»


به چه که ما ناتونیم راجب اُچه مُدیدِن و مُشنُتِن گَپ نزنیم.»


ابداً! ما که نسبت به گناه مُردِیم، چطو اِتونیم هِنوزا توو اُ زندگی بُکنیم؟


به چه که خواسته ئُوی جسم به ضدّ روح خدان و خواسته ئُوی روح خدا، به ضدّ جسمِن؛ به چه که ایی دو تا ضدّ همدگه اَن، تا شمائو اَ اُ کارویی که تاوا اَنجُم هادِین بُگنارِه.


ایی حکیکت طِبکِ امید به زندگی ابدین، که خدایی که ابداً دورو ناگت، اَ ازل وعدَش به ما ایدا


چونکه اَ سر نو متولد بودِین، نه اَ تخمی که اَ بین اَرِه، بلکه اَ تخمی که اَ بین نارِه. یعنی توسط کَلُم زنده و موندگار خدا


اگه بُدُنین که اُ صالحِن، پَ مطمئن بَشین که هَرکَ اُنچه که درستِنُ اَنجُم اَدِت، اَ اُ متولد بودِن.


کسی که در اُ ساکنِن، به گناه کِردِن ادامه نادِه، هَرکَ به گناه کِردِن ادامه اَدِت، نه به اُ ایدیدِن و نه شِشناختِن.


ای عزیزُن، بیِی به همدگه محبت بُکنیم، چون محبت اَ خدان و هَرکَ محبت اَکُنت، اَ خدا متولد بودِن و به خدا اَشناسه.


هَرکَ ایمُن ایشَه عیسی همو مسیحِ موعودِن، اَ خدا متولد بودِن؛ هَرکَ به بَپ آسَمُنی دوست ایشَه، به کسی که اَ اُ متولد بودِن هم دوست ایشَه.


ما اَدونیم هَرکَ اَ خدا متولد بودِن، به گناه کِردِن ادامه نادِه، بلکه عیسی که اَ خدا متولد بو، واسارشِن و دَس اُ شریر به اُ آدم نارَسه.


چون هَرکَ اَ خدا متولد بودِن، حریف دنیا اِبو. ایمُن ما اُ پیروزین که حریف دنیا بودِن.


ای عزیز، بدیُ الگو خو مَکُن، بلکه خُبیُ الگو خو بُکن؛ آدم درستکار اَ خدان. آدم بدکار به خدا اینَدیدِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ