Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱یوحنا 3:15 - کتاب مقدس به زبان بندری

15 هَرکَ اَ کاکا خو نفرت ایشَه، یه کاتلن و شما اَدونین که زندگی ابدی در هیچ کاتلی نامونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 کسی که از برادر خود نفرت دارد، قاتل است و شما می‌دانید که در هیچ قاتلی حیات جاویدان سکونت ندارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 هرکه از برادر خود نفرت نماید، قاتل است و میدانید که هیچ قاتل حیات جاودانی در خود ثابت ندارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 هر که از برادر خود نفرت داشته باشد، در واقع قاتل است؛ و می‌دانید که هر کس قصد قتل کسی را داشته باشد، هرگز به زندگی ابدی دست نخواهد یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 هرکه از برادر خود متنفّر باشد قاتل است و شما می‌دانید كه هیچ قاتلی دارای حیات جاودانی نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 هرکه از برادر خود متنفّر باشد قاتل است، و شما می‌دانید که هیچ قاتلی دارای حیات جاودانی نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱یوحنا 3:15
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی مه به شما اَگَم، هَرکَ با شهوت به یه زن نگاه بُکنت، همو موکَع توو دل خو با اُ زنا ایکِردِن.


پَ هیرودیا اَ یحیی کینه وا دل ایگِتَه و شَواستَه به اُ بُکُشِه، ولی ایناتونِست.


ولی هَرکَ اَ اُ هُوو که مه به اُ هادَم بُخارِه، ابداً دگه چِهنَه نابو، هُووی که مه به اُ اَدَم توو وجود اُ یه چشمه‌ای اِبو که تا زندگی ابدی اِجوشه و سرریز اِبو.»


شما مال بَپِتُ ابلیسین و دُمبال اَنجُم خواسته ئُوی بَپِ خویین. ابلیس اَ اَوِّل کاتل هَستَه و با حکیکت کاری اینَهَه، بِی چه که هیچ حکیکتی در اُ نین. هروَه دورو اَگِت اَ ذات خو گَپ اَزَنت؛ بِی چه که دورو مُشِن و بَپِ دورو مُشُن.


وختی روز ایزَه، یهودیون نَکشه شُکِشی و با هم کَسَم شُخوا که تا وختی به پولس نَکُشَن، نه چیزی بُخارِن و نه چیزی بُنوشِن.


اُشُ پهلو کاهنوی گَپ و شیخُ رفتِن و شُگُو: «ما سفت و سخت کَسَم مُخواردِن که تا وختی به پولس نَکُشیم، چیزی نَخاریم.


پَ وختی هوا و هوس اُشکُمی بَشِت، گناه اَزائِت و گناه هم وختی حسابی گَپ بُبوت، مرگ به بار اَتارِه.


چونکه اَ سر نو متولد بودِین، نه اَ تخمی که اَ بین اَرِه، بلکه اَ تخمی که اَ بین نارِه. یعنی توسط کَلُم زنده و موندگار خدا


ولی کسی که اَ کاکا خو نفرت ایشَه، توو تُریکین و توو تُریکی راه اَرِه. و نادون کا اَرِت چونکه تُریکی چِهمُنی کور ایکِردِن.


هَرکَ اَگِت در نورِن ولی اَ کاکا خو نفرت ایشَه، هِنوزا توو تُریکین.


ولی آدموی تِرسکو، آدموی بی ایمُن و آدموی منفور، کاتلُ و بی عفتُن، جادوگرُ و بُت‌پرستُ و همۀ دورومُشُ سهمِشُ دریاچه ای گُر گِفتَه اَ آتِش و گوگرد اِبوت. ایی مرگ دُومِن.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ