Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱یوحنا 3:13 - کتاب مقدس به زبان بندری

13 ای کاکائُن، اَ ایکه دنیا اَ شما نفرت ایشَه، تعجب مَکُنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 ای برادران، از اینکه دنیا از شما نفرت دارد، تعجب نکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 ای برادران من، تعجب مکنید اگر دنیا از شما نفرت گیرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 از این رو، برادران من، تعجب نکنید از این که مردم دنیا از شما نفرت داشته باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 ای برادران من، اگر مردم این دنیا از شما متنفّر باشند، تعجّب نكنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 ای برادران من، از این‌که دنیا از شما نفرت دارد، تعجّب نکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱یوحنا 3:13
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مردم همه وا خاطر نُم مه اَ شما متنفر اَبِن. ولی هَرکَ تا آخِر طاکَت بیارِه، نجات پیدا اَکُنت.


«توو اُ زَمُن به شما تحویل دشمن اَدَن تا عذاب بِکِشین و تُبُکُشَن، و همۀ ملتُ وا خاطر نُم مه اَ شما متنفر اَبِن.


همه وا خاطر نُم مه اَ شما متنفر اَبِن؛ ولی هَرکَ تا آخِر طاکَت بیارِه، نجات پیدا اَکُنت.


مردم همه وا خاطر نُم مه اَ شما متنفر اَبِن.


«خوش به حال شما وختی که مردم اَ شما وا خاطر پُسِ انسان، متنفر بَشِن و به شما اَ جمع خوشُ در بُکنِنُ بهتُ توهین بُکنِنُ بد نُمِتُ بُکنِن.


به شما اَ عبادتگاهو در اَکُنِن و حتی موکعی اَتات که هَرکَ به شما بُکُشِه، فکر اَکُنت که به خدا خذمت اَکِردِن.


ایی چیزُئو بهتُ اُمگُفتِن تا در مه صُل و سلامتی تُبَشِت. توو دنیا رنج و عذاب اَکِشین؛ ولی دلتُ کایُم بُبوت، بِی چه که مه حریف ایی دنیا بودَم.»


مه کَلُم تو رو به اُشُ اُمدادِن، دنیا اَ اُشُ نفرت ایشَستَه، به چه که مال ایی دنیا نَهَن، همطو که مه مال ایی دنیا نَهُم.


تعجب مَکُن که بهت اُمگو شما بایه اَ سر نو وا دنیا بیِی!


دنیا ناتون اَ شما نفرت ایبَشِت ولی اَ مه نفرت ایشَه، چون مه دربارۀ اُ شهادت اَدَم که کارُش بَدِن.


وختی پطرس اییُ ایدی، رو به مردم ایکه و ایگو: «ای مَردُنِ کوم یهود، به چه اَ ایی کار تعجب اَکِردِین؟ به چه خیره مایین، انگار که وا کُدرَت یا دینداری خو، کاری مُکردن که ایی مرد راه بِرِت؟


به چه که فکری که رو جسم ناهادَه بودِن، وا خدا دشمنی اَکُنت، چون اَ شریعت خدا اطاعت ناکُن، که واکعنم ناتون اطاعت بُکنت،


واکعاً، همۀ کسونی که دلشُ شَوات در مسیح عیسی وا دینداری زندگی بُکنِن اذیت و آزار اَگینِن


شما ای مردم زناکار، مگه نادونی دوستی با دنیا دشمنی با خدان؟ پَ هَرکَ شَوا با دنیا دوستی بُکنت، به خوش دشمن خدا اَکُنت.


ولی فرشته به مِه ایگو: «به چه بُهتِت ایزدِن؟ مِه راز اُ زن و راز اُ جناور وحشیُ که هفت تا سر و ده تا شاخ ایشَه و زِنو روش سوارِن، وازِت اَگَم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ