Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱یوحنا 2:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 هَرکَ اَگِت در نورِن ولی اَ کاکا خو نفرت ایشَه، هِنوزا توو تُریکین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 آن که می‌گوید در نور است امّا از برادر خود نفرت دارد، هنوز در تاریکی به سر می‌برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 کسیکه میگوید که در نور است و از برادرخود نفرت دارد، تا حال در تاریکی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 کسی که می‌گوید: «من در نور زندگی می‌کنم»، ولی همنوع خود را دوست نمی‌دارد، هنوز در تاریکی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 اگر كسی ادّعا كند كه در نور است و در‌عین‌حال از برادر یا خواهر خود نفرت دارد، او هنوز در ظلمت است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 اگر کسی ادّعا کند که در نور است و در‌عین‌حال از برادر یا خواهر خود نفرت داشته باشد، او هنوز در ظلمت است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱یوحنا 2:9
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی به اُشُ ایگو: «اگه کور هَستِرین تقصیری تُنَهَستَه؛ ولی حالا که اَگِین: ما اَگینیم، تقصیرکار اَمونین.


توو اُ روزُن، پطرس میون کاکائُن که همشُ وا هم تقریباً صد و بیست نُفر هَستَرِن، ووستا و ایگو:


به چه که هَرکَ ایی خصلتُ ئو اینِبو، ایکَک کورِن که اَ نوک دماغ خو اُ راه‌تِه ئو ناگینه، و اَ یاد ایبُردِن، که اَ گناهوی کَبلَنی پاک بودِن.


اگه بِگِیم با اُ رفاکت مُهَستِن، در حالی که توو تُریکی راه اَرِیم، دورو اَگِیم و به حکیکت عمل ناکنیم.


ولی کسی که اَ کاکا خو نفرت ایشَه، توو تُریکین و توو تُریکی راه اَرِه. و نادون کا اَرِت چونکه تُریکی چِهمُنی کور ایکِردِن.


کسی که اَگِت «به اُ اَشناسُم»، ولی حکمُش اَنجُم نادِه، دورومُشِن و در اُ حکیکت نین.


ایطوکا معلوم اِبو کئو اولاد خدائَن و کئو اولاد ابلیسَن: هَرکَ اُنچه که درستِنُ اَنجُم نادِه، اَ خدا نَن و همیطوَم هَرکَ به کاکا خو محبت ناکُن.


اگه کسی بِگِت: «مه خدائو دوست اُمهَه» ولی اَ کاکا خو نفرت ایبَشِت، دورومُشِن. چون کسی که به کاکا خو که ایدیدِن، محبت نَکُن، ناتون به خدایی که اینَدیدِن، محبت بُکنت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ