Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱یوحنا 2:5 - کتاب مقدس به زبان بندری

5 ولی کسی که کَلُم اُئو اَنجُم اَدِت، محبت خدا واکعاً در اُ کامل بودِن. اَ ایجا اِتونیم بُفَهمیم که در اُ هَستِیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 امّا آن که از کلام او اطاعت می‌کند، محبت به خدا براستی در او به کمال رسیده است. از این جا می‌دانیم که در او هستیم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 لکن کسیکه کلام او را نگاه دارد، فی الواقع محبت خدا در وی کامل شده است و از این میدانیم که در وی هستیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 فقط کسی می‌تواند واقعاً خدا را بشناسد و با او رابطه‌ای نزدیک داشته باشد که او را هر روز بیشتر دوست داشته، کلام او را بجا آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 امّا وقتی كسی مطابق كلام خدا زندگی می‌کند، محبّت خدا در او به طور واقعی به كمال رسیده است. از این راه می‌توانیم مطمئن باشیم كه در خدا زندگی می‌کنیم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 امّا وقتی کسی از احکام او اطاعت می‌کند، محبّت خدا در او به‌طور واقعی به کمال رسیده است. از این راه می‌توانیم مطمئن باشیم که در خدا زندگی می‌کنیم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱یوحنا 2:5
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی عیسی جواب ایدا: «خوش به حال اُشُ که کَلُم خدائو اَشنُوِن و بهش عمل اَکُنِن.»


هَرکَ حکمویِ مه ئو ایشَه و اُشُ اَنجُم اَدِت، اُن، کِ به مه دوست ایشَه؛ اُ کِ به مه دوست ایشَه، بَپ مه هم به اُ دوست ایشَه و مه هم به اُ آدم دوست اُمهَه، و بِی خوم به اُ نَمایُن اَکُنُم.»


عیسی به اُ جواب ایدا: «اگه کسی به مه دوست ایبَشِت، کَلُم مه ئو اَنجُم اَدِت، و بَپُم به اُ دوست ایشَه، و ما پهلو اُ اَتِیم و با اُ زندگی اَکُنیم.


«مه دِرَهت انگورُم و شما دُولُشین. کسی که در مه اَمونِت و مه در اُ، اُ کسین که بَر زیادی اَدِت؛ چونکه جدا اَ مه، ناتونین هیچ کاری بُکنین.


هَرکَ بدن مه ئو اَخارِه و خون مه ئو اَنوشه، در مه اَمونِت و مه در اُ اَمونُم.


پَ حالا بِی اُشُ که در مسیح عیسائَن، هیچ محکومیتی نین،


وا خاطر اُن که در مسیح عیسایین، همو مسیح عیسی که اَ طَرَه خدا بِی ما حکمت بو، صالحی، قدّوسیت و آزادی بو.


پَ اگه کسی در مسیح بَشِت، اُ آدم یه مخلوق تازه اَن. چیزُی کُنَه گذشتن؛ بِگینی، همِی چی تازه بودِن!


خدا وا خاطر ما به اُ کسی که گناهُ اینَشناخت، گناه شیکه، تا ما در مسیح توو صالح بودِن خدا همباش بُبیم.


اَگینی که ایمُن واکل عملِ اُ کار شَکِه، و ایمُن با عمل اُ کامل بو.


هَرکَ حکموی اُئو اَنجُم هادِه، اُ در خدا ساکنِن و خدا در اُ. اَ طریق اُ روحی که خدا به ما ایدادِن اَدونیم که اُ در ما ساکنِن.


محبت ایطو میون ما کامل بودِن تا ما بِی روز داوری اطمینُن مُبَشِت، چون ما توو ایی دنیا همطویم که اُن.


در محبتْ تِرس نین، بلکه محبتِ کامل، تِرسُ در اَکُنت؛ چونکه تِرس اَ مجازات سرچشمه اَگِنت و کسی که اَتِرسِه، در محبت کامل نِبودِن.


اَ ایی جا اَدونیم که چوکُن خدائو دوست مُهَه، که به خدا دوست مُهَه و اَ حکموی اُ اطاعت اَکُنیم.


و همیطو اَدونیم که پُس خدا هُندِن و به ما ایی درکُ ایدادِن تا به اُ که حکیکین بِشناسیم، ما در اُیم که حکیکین، یعنی در پُس اُ، عیسی مسیح. اُن خدای حکیکی و زندگی ابدی.


و محبت ایین که ما طِبکِ حکموی اُ زندگی بُکنیم. حکم ایین که درست همطو که اَ اَوِّل تُشنُتِن توو محبت زندگی بُکنی.


اُغایه اَژدِها به زِنو جَهل ایگِه و رَه تا وا بکیه نسلِ اُ، یعنی با اُشُ که حکموی خدائو اَنجُم اَدِن و گواهی عیسائو اَگُنارِن، جنگ بُکن،


ایی پایداریِ ایمُندارُنِ به مسیحُ شَوات، اُشُویی که حکموی خدا و ایمُن خو به عیسائو نگه اَکُنِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ