Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱یوحنا 1:8 - کتاب مقدس به زبان بندری

8 اگه بِگِیم گناهی مُنی، به خو گول اَزدِیم و حکیکت در ما نین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 اگر بگوییم بَری از گناهیم، خود را فریب داده‌ایم و راستی در ما نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 اگر گوییم که گناه نداریم خود را گمراه میکنیم و راستی در ما نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 اگر بگوییم گناهی نداریم، خود را فریب می‌دهیم و از حقیقت گریزانیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 اگر بگوییم كه بی‌گناه هستیم، خود را فریب می‌دهیم و از حقیقت دور هستیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 اگر بگوییم که بی‌گناه هستیم، خود را فریب می‌دهیم و حقیقت در ما نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱یوحنا 1:8
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شما مال بَپِتُ ابلیسین و دُمبال اَنجُم خواسته ئُوی بَپِ خویین. ابلیس اَ اَوِّل کاتل هَستَه و با حکیکت کاری اینَهَه، بِی چه که هیچ حکیکتی در اُ نین. هروَه دورو اَگِت اَ ذات خو گَپ اَزَنت؛ بِی چه که دورو مُشِن و بَپِ دورو مُشُن.


همطو که توو نوشته ئُوی مقدّس نوشته بودِن: «هیچکَ صالح نین، حتی یه نُفرم نه.


چون همه گناه شُکِردِن و اَ جلال خدا کم اَتارِن.


هیچکَ بِی خو گول نَزَنت. اگه کسی اَ میونتُ گَمون اَکُنت که توو ایی دوره زمونه آدم با حکمتین، باشتا اُ آدم نادون بَشِت، بلکه با حکمت بَشِت.


به چه که اگه یکی با ایکه کسی نَن، به خوش کسی وا حساب اَتارِه، بِی خو گول اَزَنت.


و دایُم باعث دعوا میون آدمویی اِبو که فکرشُ فاسد بودِن و اَ حکیکت دور کَفتَن و گَمون اَکُنِن دینداری وسیله‌ایین بِی منفعت.


در حالیکه آدموی شریر و دَغَل باز، بدته و بدته اَبِن؛ گول اَزَنِن و گول اَخارِن.


ولی اَنجُم دهنده ئُوی کَلُم خدا بَشین، نه ایکه فَکَه شنونده ئُوی اُ؛ که به خوشُ گول اَزَنِن!


اگه کسی گَمون اَکُنت که دیندارِن ولی جلو زَبُن خو ناگُناره و به دل خو گول بِزَنت، دینداری اُ آدم بی ارزشِن.


چونکه ما همه توو خیلی چیزُ خطا اَکُنیم. اگه کسی توو گَپ زدن خو خطا نَکُن، آدم کاملین و اِتون تَمُن بدن خو مهار بُکنت.


و به عوض بدی که شُکِردِن بدی اَگینِن، خاشیشُ عیاشی توو روز روشنِن. اُشُ لکه ئُوی ننگی اَن که وختی وا شما توو مهمونی اَن، اَ حیله ئُوی خوشُ کیف اَکُنِن.


اگه بِگِیم گناه مُنَکِردِن، به اُ دورومُش اَکُنیم و کَلُم اُ در ما نین.


اگه بِگِیم با اُ رفاکت مُهَستِن، در حالی که توو تُریکی راه اَرِیم، دورو اَگِیم و به حکیکت عمل ناکنیم.


کسی که اَگِت «به اُ اَشناسُم»، ولی حکمُش اَنجُم نادِه، دورومُشِن و در اُ حکیکت نین.


اگه کسی بِگِت: «مه خدائو دوست اُمهَه» ولی اَ کاکا خو نفرت ایبَشِت، دورومُشِن. چون کسی که به کاکا خو که ایدیدِن، محبت نَکُن، ناتون به خدایی که اینَدیدِن، محبت بُکنت.


وا خاطر اُ حکیکتی که در ما ساکنِن و تا ابد با ما اَمونِت.


چون خیلی خوشال بودُم وختی که کاکائُن هُندَن، و شهادت شُدا که تو به حکیکت وفاداری، همطو که واکعنم توو حکیکت زندگی اَکُنی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ