Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱یوحنا 1:6 - کتاب مقدس به زبان بندری

6 اگه بِگِیم با اُ رفاکت مُهَستِن، در حالی که توو تُریکی راه اَرِیم، دورو اَگِیم و به حکیکت عمل ناکنیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 اگر بگوییم با او رفاقت داریم، حال آنکه در تاریکی گام می‌زنیم، دروغ می‌گوییم و به راستی عمل نمی‌کنیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 اگر گوییم که با وی شراکت داریم، در حالیکه در ظلمت سلوک مینماییم، دروغ میگوییم و براستی عمل نمی کنیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 پس اگر بگوییم که با خدا رابطه‌ای نزدیک داریم، اما در تاریکی روحانی زندگی کنیم، دروغ می‌گوییم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 پس اگر بگوییم با او متّحد هستیم و در‌عین‌حال در ظلمت زندگی می‌کنیم، معلوم می‌شود كه گفتار ما دروغ و كردار ما نادرست است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 پس اگر بگوییم با او متّحد هستیم در‌حالی‌که در ظلمت زندگی می‌کنیم، گفتار ما دروغ و کردار ما نادرست است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱یوحنا 1:6
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

توو اُ روز خیلیُ به مه اَگَن: ”خداوندا، خداوندا، مگه ما به نُم تو نبوّت مُنَکِه؟ مگه به نُم تو به زارُ در مُنَکِه؟ مگه به نُم تو معجزه‌ئُوی زیادی اَنجُم مُنَدا؟“


ولی اُ که توو شُو راه بِرِت، سرپا اَزَنت، چونکه نور توو وجودش نین.»


عیسی به اُشُ ایگو: «یه خو دگه، نور میون شمان. تا موکعی که به نور تُهَه، راه بِرِی، نَکه تُریکی به شما بِگِنت. اُ کِ توو تُریکی راه اَرِت، نادون کا اَرِت.


مه مثه یه نور وا ایی دنیا هُندَم تا هَرکَ به مه ایمُن بیارِه، توو تُریکی نَمونِه.


بعد عیسی یه بار دگه با مردم گَپ ایزَه، ایگو: «مه هَستُم نور دنیا. هَرکَ دُمباله مه بیاد، توو تُریکی راه نارِه، بلکه نور زندگیُ ایشَه.»


شما به اُ ناشناسی، ولی مه به اُ اَشناسُم. اگه بگم به اُ ناشناسُم، مثه شما دورومُش اَبُم. ولی مه به اُ اَشناسُم و کَلُم اُ رو اَنجُم اَدَم.


اَ طریق دو رویی دورومُشُ که وجدانِشُ اَ کار کَفتِن.


کاکائُن مه، چه فُیدَه ایشَه اگه کسی بِگِت ایمُن ایشَه، ولی عمل اینَبَشِت؟ مگه ایطو ایمُنی اِتون به اُ نجات هادِه؟


و یه تا اَ شما بهشُ بِگِت: «بِرِی به سلامت، گرم و سیر بِشی،» بدون ایکه نیازوی جسمشُ بهشُ هادِه، چه فُیدَه ایشَه؟


حالا یکی اَگِت: «تو ایمُن اِتهَه ئو مه هم عمل اُمهَستِن!» تو ایمُنِت، بدون عملت به مه نِشُن هادَه و مه هم ایمُنُم با عمل خو به تو نِشُن اَدَم.


اگه بِگِیم گناه مُنَکِردِن، به اُ دورومُش اَکُنیم و کَلُم اُ در ما نین.


همو کلمه که مُدیدِن و مُشنُتِن، و به شما هم اعلام اَکُنیم تا شما هم با ما رفاکت تُبَشِت؛ حکیکتاً که رفاکت ما با بَپ و با پُسِش عیسی مسیحِن.


اگه بِگِیم گناهی مُنی، به خو گول اَزدِیم و حکیکت در ما نین.


کسی که اَگِت «به اُ اَشناسُم»، ولی حکمُش اَنجُم نادِه، دورومُشِن و در اُ حکیکت نین.


اگه کسی بِگِت: «مه خدائو دوست اُمهَه» ولی اَ کاکا خو نفرت ایبَشِت، دورومُشِن. چون کسی که به کاکا خو که ایدیدِن، محبت نَکُن، ناتون به خدایی که اینَدیدِن، محبت بُکنت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ