Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱قرنتیان 7:34 - کتاب مقدس به زبان بندری

34 و حواسش یه جا جمع نی. زن مجرد یا دُهتی که شُو اینَگِفتِن، نِگرون کاروی خداوندِن، نِگرون ایکه چطو در بدن و در روح، مقدّس بَشِت؛ ولی زن شُو دار نِگرون کاروی ایی دنیان، نِگرون ایکه چطو به شُو خو خشنود بُکنت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

34 و توجه او به امری واحد معطوف نیست. به همین‌سان، زن مجرد و یا باکره، نگران امور خداوند است، نگران اینکه چگونه در جسم و در روح، مقدّس باشد؛ در حالی‌که زن متأهل نگران امور این دنیاست، نگران اینکه چگونه شوهرش را خشنود سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

34 در میان زن منکوحه وباکره نیز تفاوتی است، زیرا باکره در امور خداوندمی اندیشد تا هم در تن و هم در روح مقدس باشد؛ اما منکوحه در امور دنیا میاندیشد تا شوهر خودرا خوش سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

34 در واقع عشق و علاقهٔ او، بین خدا و همسرش تقسیم می‌شود. همین‌طور زنی که دیگر متأهل نیست و یا هنوز ازدواج نکرده، می‌تواند در فکر امور خداوند باشد و اینکه چگونه در جسم و روح مقدّس بماند. اما زن شوهردار باید در فکر کارهایی مانند خانه‌داری باشد و خواسته‌های شوهرش را در نظر بگیرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

34 و به این سبب او به دو جهت كشیده می‌شود. همان‌طور، یک زن مجرّد یا یک دوشیزه به امور الهی علاقه دارد و مایل است در جسم و روح مقدّس باشد، امّا زن شوهردار به چیزهای دنیوی دلبستگی دارد، یعنی می‌خواهد شوهر خود را خشنود نماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

34 و به‌این‌سبب او به دو جهت کشیده می‌شود. همان‌طور، یک زن مجرّد یا یک دوشیزه به امور خداوند علاقه دارد و مایل است در جسم و روح مقدّس باشد، امّا زن شوهردار نگران امور دنیوی است، که چگونه شوهر خود را خشنود سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱قرنتیان 7:34
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

جیره خوار در اَرِه، بِی چه که فَکَه جیره خارِن و توو فکر کَهرُ نَن.


عضوئُوی بدنتُ دَس گناه مَدِی تا وسیله ئُویی بِی نادرستی بَشِن، بلکه مثه کسونی که اَ مرگ به زندگی برگشتِن، بِی خوتُ دَس خدا هادِی و عضوئُوی بدنتُ دَس خدا هادِی تا وسیله ئُویی بَشِن بی صالح بودِن.


بِی چه که شما به یه بهایی خریده بودِین. پَ بدن خو بِی جلال خدا به کار بگیرین.


ولی مَرد زن دار نِگرون کاروی ایی دنیان، نِگرون ایکه چطو بِی زن خو خشنود بُکنت،


مه اییُ به نَعف خوتُ اَگَم، نه ایکه محدودتُ بُکنُم. کَصدُم ایین که وا جُنی زندگی بُکنین و بدون ایکه حواستُ جای دگه بِرَه به خو وَخف خداوند بُکنین.


بعلاوه ایشُ، بارِ نِگرونی همۀ کلیسائُن که هر روز رو دوشُم سنگینی اَکُنت.


ولی خدائو شُکر اَکُنُم که همو غیرتی که مه به شما اُمهَه توو دل تیتوس هم ایناها.


همطو که وا شوک و ذوک انتظار اَکشُم و امید اُمهَستِن که، توو هیچ چی شرمُنده نابُم، بلکه وا پاهار تَمُن، الانَم مثه همیشه، چه وا زندگی و چه وا مرگ، مسیح در بدنُم جلال پیدا اَکُنت.


حالا باشتا خدای صُل و سلامتی خویی شمائو کاملاً مقدّس بُکنت، و تَمُن روحتُ و جُنِتُ و بدنتُ، توو روز برگشتِن خداوندمُ عیسی مسیح، بی‌عیب بُمونِت.


چون اگه کسی ندونه چطو اهل لَهَرِ خو اداره بُکنت، چطو واسار کلیسای خدا اِبوت؟


اُ زنی که واکعاً بیوه اَن و بی‌کَس موندن، امیدی به خدا ایبَستِن و شو و روزش بِی خواهش و تمنا و دعا کِردِن توو محضر خدا اَگذروندِن.


اِبو به ایی گَپ اطمینُن بُکنی. و مه اَ تو مَوات که رو ایی چیزُ پافشاری بُکنی تا اُشُ که به خدا ایمُن شُواردِن حواسِشُ بَشِت که به خو وَخف کاروی خُب بُکنِن، ایی چیزُ بِی مردم خیلی خُبِن و فُیدَه ایشَه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ