Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱قرنتیان 7:22 - کتاب مقدس به زبان بندری

22 چونکه اُ کسی که وختی اَ طَرَه خداوند دعوت بودِن، غُلُمَه، آزادِ خداوندِن؛ همیطوَم اُ کسی که وختی دعوت بودِن، آزادَه، غُلُم مسیحِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 زیرا آن که در غلامی از سوی خداوند فرا خوانده شده است، آزادِ خداوند است؛ و نیز آن که در آزادی فرا خوانده شده است، غلام مسیح است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 زیرا غلامی که در خداوند خوانده شده باشد، آزاد خداوند است؛ و همچنین شخصی آزاد که خوانده شد، غلام مسیح است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 اگر به هنگام دعوت خداوند، غلام بودید، این را بدانید که مسیح شما را آزاد کرده است، آزاد از قدرت گناه! و اگر به هنگام دعوت خداوند، غلام نبودید، بدانید که اکنون غلام مسیح هستید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 زیرا غلامی كه به اتّحاد با خداوند دعوت شده باشد، آزاد شدهٔ خداوند است. همچنین شخص آزادی كه دعوت خداوند را پذیرفته است، غلام مسیح می‌باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 زیرا غلامی که به اتّحاد با خداوند دعوت شده باشد، آزاد شدۀ خداوند است. همچنین شخص آزادی که دعوت خداوند را پذیرفته است، غلام مسیح می‌باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱قرنتیان 7:22
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَ طَرَه پولس، غُلُم مسیح عیسی، که دعوت بودِن تا یه حَواری بَشِت، و جدا بودِن تا خبر خاش انجیل خدائو اعلام بُکنت؛


موکعی که دعوت بودِی، غُلُم هَستِری؟ باکی اِتنَبَشِت. ولی اگه اِتونی به خوت آزاد بُکنی، فرصتُ اَ دَس مَدَه.


چون با ایکه اَ همه آزادُم، به خوم غُلُم همه اُمکِردِن تا ایطوکا یه عده بِشتِه ای بِی مسیح وا دَس بیارُم.


بِی اُشُویی که اَ شریعت اطاعت ناکُنِن مثه کسی بودُم که اَ شریعت اطاعت ناکُن، تا بِی اُشُویی که اَ شریعت اطاعت ناکُنِن بِی مسیح وا دَس بیارُم، با ایکه خوم اَ شریعت خدا در نِتام، بلکه زیر شریعت مسیحُم.


چونکه حالا مه دُمبال تأیید انسانُم یا تأیید خدا؟ یا مه سعی اَکُنُم به انسان خشنود بُکنُم؟ اگه هِنوزا سعیُم اییَ که بِی انسان خشنود بُکنُم، غُلُم مسیح اُمنابو.


بِی آزادیَه که مسیح به ما آزاد ایکِردِن. پَ پابرجا ووستین و دوبارَه به خوتُ گرفتار جُغ بردگی مَکُنی.


به چه که ای کاکائُن، شما به آزادی دعوت بودین. فَکَه آزادیتُ یه فرصتی بِی جسم مَکُنی، بلکه اَ طریق محبت، به همدگه خذمت بُکنی.


اِپافْراس که یکی اَ شما و نوکر مسیح عیسان، وازتُ سلام اَرِسونه. اُ همیشه توو دعائُوش بِی شما تقلا اَکُنت، تا شما مثه آدموی بالغ و کاملاً خاطرجمع پا برجا بُمونین و اراده خدائو کامل به جا بیارین.


دگه نه مثه یه غُلُم، بلکه بالاته اَ یه غُلُم، مثه یه کاکای عزیز - مخصوصاً بِی مه، ولی چِکَک بِشتِه بِی تو، هم در جسم و هم در خداوند.


مثه آدموی آزاد زندگی بُکنی، ولی آزادیتُ یه سر پوشی به شرارت مَکُنی، بلکه مثه غُلُمُوی خدا زندگی بُکنی.


اَ طَرَه شَمعونِ پطرس، غُلُم و حَواری عیسی مسیح، به اُشُویی که بوسیله درستی خدامُ و نجات‌دهندمُ عیسی مسیح، ایمُنی مثه ایمُن ما وا دَس شُواردِن:


اَ طَرَه یهودا، غُلُم عیسی مسیح و کاکای یَعکوب، به اُشُویی که دعوت بودَن و در خدای بَپ، عزیزَن و بِی عیسی مسیح حفظ بودَن


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ