Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱قرنتیان 5:9 - کتاب مقدس به زبان بندری

9 مه توو نومه کَبلی خو بِی شما اُمنوشت که وا کسونی که بی‌عفتَن، نشست و برخاست مَکُنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 در نامۀ پیشین خود، به شما نوشتم که با بی‌عفتان معاشرت نکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 در آن رساله به شما نوشتم که با زانیان معاشرت نکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 در نامهٔ قبلی نوشتم که با اشخاص بی‌عفت معاشرت نکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 در نامه‌ای به شما نوشتم كه با اشخاص شهوتران معاشرت نكنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 در نامه‌ای به شما نوشتم که با اشخاص شهوت‌ران معاشرت نکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱قرنتیان 5:9
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

منظورُم اَ ایی گَپ اصلا ایی نَن که با بی‌عفتوی ایی دنیا یا با طمع کارُ یا دَغَل بازُ یا بُت‌پرستُ نشست و برخاست مَکُنی، اگه ایطوکا بَشِت که بایه تارِک دنیا بُبی.


و شما افتخارَم اَکِردِین! مگه به جای ایی نبایه ماتَم بگیرین؟ باشتا کسی که ایی کارُ ایکِردِن اَ میونتُ بِرِه


به خوتُ اَ خمیر مایه کُنَه پاک بُکنی، تا یه خمیر تازه بَشین، همطو که واکعنم خمیر مایه تُنی. به چه که مسیح، برّۀ پِسَخ ما، کُربُنی بودِن.


با بی‌ایمُنُ زیر یه جُغ مری، چون میون صالحی و بدی چه شراکتی هَه؟ یا میون نور و تُریکی چه رفاکتی هَه؟


پَ، خداوند اَگِت: اَ میون ایشُ در بیِی و ازشُ جدا بُبی. و به هیچ چیز نجس دَس مَزِنی اُغایه مه بِی شما کبول اَکُنُم.


توو کاروی بی‌ثمرِ تُریکی همباش مَبَشی، بلکه به جاش بَرمَلاشُ بُکنی.


اگه کسی اَ اُنچه که ما توو ایی نومه اَگِیم اطاعت اینَکِه، رو اُ آدم یه نِشُنه بُنوسی، و با اُ آمد و رفت مَکُنی، تا شرمُنده بُبوت.


حالا، ای کاکائُن، به نُم خداوندمُ عیسی مسیح بهتُ حکم اَکُنیم که اَ هر کاکائی که تَمپَلی اَکُنت و طِبکِ رسمی که اَ ما تُگِفتِن، رفتار ناکُنت، دوری بُکنی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ