Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱قرنتیان 5:1 - کتاب مقدس به زبان بندری

1 در واکع خبر رسیدِن که میونتُ بی‌عفتی هَستِن، اُ اَم یه طوری که حتی بُت‌پرستُ هم تحملشُ ناکُنِن، وا خاطریکه یه مَرد با زن بَپ خو رابطه ایشَه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 به واقع خبر رسیده که در میان شما بی‌عفتی هست، آن هم به گونه‌ای که حتی در میان بت‌پرستان نیز پذیرفته نیست. شنیده‌ام مردی با نامادری خود رابطه دارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 فی الحقیقه شنیده میشود که در میان شمازنا پیدا شده است، و چنان زنایی که درمیان امتها هم نیست؛ که شخصی زن پدر خود را داشته باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 در واقع، به من گزارش داده‌اند که در میان شما هرزگی جنسی وجود دارد، آن هم از نوعی که حتی خدانشناسان نیز آن را تحمل نمی‌کنند! شنیده‌ام که یکی از اعضای کلیسای شما، با نامادری خود رابطۀ جنسی دارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 در حقیقت گفته شده است كه در میان شما یک‌نوع رابطهٔ جنسی نامشروع وجود دارد و این عمل آن‌قدر زشت است كه حتّی در میان كافران هم پیدا نمی‌شود، زیرا می‌شنوم كه شخصی با زن پدر خود می‌خوابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 درواقع این‌طور شنیده شده است که در میان شما یک‌ نوع رابطۀ جنسی نامشروع وجود دارد و این عمل آن‌قدر زشت است که حتّی در میان کافران هم وجود ندارد، زیرا می‌شنوم که شخصی با نامادری خود می‌خوابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱قرنتیان 5:1
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی بایه بهشُ یه نومه‌ای بنویسیم تا اَ خوراکی که به بُت‌پرستی آلوده‌اَن، اَ بی‌عفتی، اَ خاردِن گوشت حیوونوی خفه بودَه و اَ خون دوری بُکنِن.


ایکه، اَ اُنچه که بِی بُتُ تکدیم بودِن، اَ خون و گوشت حیوونوی خفه بودَه و اَ بی‌عفتی دوری بُکنی. اگه به خوتُ اَ ایی چیزُ دور بُگناری، کار خُبی تُکِردِن. سلامت بِشی.»


چونکه ای کاکائُنُم، اهل لَهَر خْلوئه به مه خبر شُواردِن که میونتُ جر و دعوان.


ولی الان وازتُ اَنویسُم که وا کسی که به خوش کاکا اَگِت، اگه بی‌عفتِن، یا طمع کارِن یا بُت‌پرستِن یا دِشمُن اَدِت یا عَرَک خوارِن و یا دَغَل بازِن، نشست و برخاست مَکُنی؛ وا ایطو کسی حتی سر یه سفره اَم مَنینگیی.


«خوراک بِی اُشکُمِن و اُشکُم بِی خوراک،» و خدا، دو تاشُ، هم به ایی، هم به اُ نابود اَکُنت. بدن بِی بی‌عفتی نَن، بلکه بِی خداوندِن و خداوند بِی بدنِن،


اَ بی‌عفتی در بِرِی! هر گناه دگه ای که آدم اَکُنت بیرون اَ بدنِن، ولی کسی که بی‌عفتی اَکُنت، به ضدّ بدن خو گناه اَکُنت.


مگه نادونی که ظالمُن پادشاهی خدائو به ارث نابَرِن؟ گول مَخاری! نه بی‌عفتُ، نه بُت‌پرستُ، نه زناکارُ، نه اُ مَردویی که با هم اَخُوِن - چه اُ کسی که ایی کار اَکُنت و چه کسی که ایی کار روش اَنجُم اِبو،


تِرس اُمهَستِن که وختی حدتُ اَتام، خدای مه یه بار دگه به مه پهلو شما افتاده بُکنت و مه وا خاطر خیلی اَ اُشُویی که پِشتِه گناه شُکِردِن و اَ ناپاکی، بی‌عفتی و هوس بازی خو توبه شُنَکِردِن، مجبور بَشُم ماتَم بگِرُم.


حالا اگه کسی باعث ناراحتی بودِن، اُ آدم فَکَه بِی مه ناراحت اینَکِردِن، بلکه - اگه نخوام شلوغی بُکنُم - تا حدّی به همۀ شما ناراحت ایکِردِن،


پَ با ایکه مه ایی نومه ئو بهتُ اُمنوشت، ولی ایی نه وا خاطر اُ کسیَ که بدی ایکه و نه وا خاطر اُ کسیَ که بهش بدی بو، بلکه وا ایی خاطر هَستَه که توو چِهم خدا اُ غیرتی که به ما تُهَستِن به خوتُ نَمایُن بُبوت.


الان کاروی جسم معلومِن: بی‌عفتی، ناپاکی، هوس بازی،


ولی میونتُ نبایه حتی گَپی اَ بی‌عفتی یا هرطور ناپاکی یا طمعکاری بَشِت به چه که ایشُ شایستۀ کسونی که به مسیح ایمُن شُهَه، نَن.


پَ اُنچه که در شما زمینین، بُکُشین، یعنی بی‌عفتی، ناپاکی، هوا و هوس، خواسته بد و طمع که همو بُت‌پرستین.


چون خدا مائو به ناپاکی دعوت اینَکِردِن، بلکه به مقدّس بودِن دعوت ایکِردِن.


مِه مهلتش اُمدا تا توبه بُکنت ولی اُ ایناوا که اَ بی عفتی خو توبه بُکن.


ولی آدموی تِرسکو، آدموی بی ایمُن و آدموی منفور، کاتلُ و بی عفتُن، جادوگرُ و بُت‌پرستُ و همۀ دورومُشُ سهمِشُ دریاچه ای گُر گِفتَه اَ آتِش و گوگرد اِبوت. ایی مرگ دُومِن.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ