Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱قرنتیان 4:10 - کتاب مقدس به زبان بندری

10 ما وا خاطر مسیح نادونیم، ولی شما در مسیح عاکلین! ما لَهوِزیم، ولی شما کِوی ایین! شما عزیزین، ولی ما خوار و ذلیلیم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 ما به‌خاطر مسیح جاهلیم، امّا شما در مسیح حکیمید! ما ضعیفیم، امّا شما قوی هستید! ما خوار و حقیریم، امّا شما محترمید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 ما بهخاطر مسیح جاهل هستیم، لکن شما در مسیح دانا هستید؛ ما ضعیف لکن شما توانا؛ شما عزیز اما ما ذلیل.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 شما به ما می‌گویید: «اعتقاداتتان شما را تبدیل به افرادی احمق کرده است!» در صورتی که خودتان مسیحیانی دانا و باشعور هستید! ما ضعیفیم، اما شما قوی! همه ما را پست می‌شمارند، اما به شما احترام می‌گذارند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 آری، به‌خاطر مسیح ابله محسوب می‌شویم ولی شما در مسیح مردمان با شعوری هستید! ما ضعیفیم و شما قوی! ما را حقیر می‌شمارند و به شما افتخار می‌کنند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 آری، ما به‌خاطر مسیح ابله محسوب می‌شویم، ولی شما در مسیح حکیم هستید! ما ضعیف هستیم و شما قوی! ما را حقیر می‌شمارند و شما را محترم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱قرنتیان 4:10
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«توو اُ زَمُن به شما تحویل دشمن اَدَن تا عذاب بِکِشین و تُبُکُشَن، و همۀ ملتُ وا خاطر نُم مه اَ شما متنفر اَبِن.


«خوش وا حال شما، اُغایه که مردم وا خاطر مه، به شما دِشمُن اَدِنُ و اذیت و آزار اَرِسونِن و به دورو، همه طور گَپ بدی به ضدّ شما اَگَن.


«هَرکَ به شما گوش هادِه، به مه گوش ایدادِن؛ اُیی که به شما کبول نَکُن به مه کبول اینَکِردِن، اُیی که به مه کبول نَکُنت کسی که به مه ایفِرِستادِنُ کبول اینَکِردِن.»


اُغایه عیسی ایی مَثَلُ دربارۀ اُشُویی ایگو، که توکلشُ به ایی هَستَه که خوشُ آدموی صالحیَن و به بکیه با تحقیر نگاه شاکِه، اُ ایگو:


«خوش به حال شما وختی که مردم اَ شما وا خاطر پُسِ انسان، متنفر بَشِن و به شما اَ جمع خوشُ در بُکنِنُ بهتُ توهین بُکنِنُ بد نُمِتُ بُکنِن.


چَن تا اَ فیلسوفون اپیکوری و رواقی هم با پولس جر و بحث شُکِه. بعضی اَ اُشُ شاگو: «ایی یاوَه‌گو چه شَوات بِگِت؟» بکیه شاگو: «مِثکِه خدائُن دگه ئو تبلیغ اَکِردِن.» چون پولس، عیسی و زنده بودِن مُردَئُن اعلام شَکِه.


اُشُ وختی درباره زنده بودِنِ مُردَئُن شُشنُت، بعضیُشُ رشخند شُکِه، ولی بعضی دگه شُگُفت: «ماوات درباره ایی کضیه دوباره ازت بِشنُویم.»


وختی پولس با ایی گَپُن اَ خوش دفاع شَکِه، فِستوس با صدای بلند ایگو: «پولس، تو گنوغ بودِی! زیادی دونِستِنت، به تو گنوغ ایکِردِن.»


به چه که مه بهش نِشُن اَدَم که وا خاطر نُم مه چِکَک بایه زجر بِکَشِه.»


چون وا خاطریکه طِبکِ حکمت خدا، دنیا اَ طریق حکمت، خدائو اینَشناخت، خدا ایطو صلاح ایدونست که اَ طریق نادونیی که توو گَپُنِمُن، کسونی که ایمُن اَتارِنُ، نجات هادِه.


ولی ما مسیحِ مصلوبُ اعلام اَکُنیم که بِی یهودیُن اُ سنگین که جلو پاشُ گیر اَکُنت و به زمین شازَنت و به غیریهودیُن نادونین،


چون اُنچه که دربارۀ خدا نادونی به نظر اَتا، اَ حکمت آدمُ، با حکمت تِرِن و اُنچه که دربارۀ خدا ضعف به نظر اَتا، اَ کُدرَت آدمُ کِویتِرِن.


پَ اُ که گَمون اَکُنت سفت ووستادِن، واسار بَشِت نَکه یه وَه بِکِت!


آدمی که نفسانین چیزُیی که اَ روح خدان کبول ناکُن، به چه که اَ نظر اُ آدم، نادونین، و ناتون اُشُ بُفَهمِت، چونکه اَ طریق روحانین که اِبو تشخیصشُ هادِی.


مه وختی حدتُ هُندُم توو ضعف و تِرس هَستَرُم و اَ تِرس خیلی مَدِروشی،


هیچکَ بِی خو گول نَزَنت. اگه کسی اَ میونتُ گَمون اَکُنت که توو ایی دوره زمونه آدم با حکمتین، باشتا اُ آدم نادون بَشِت، بلکه با حکمت بَشِت.


مه به شما وا شیر سیر اُمکه نه وا خوراک سنگین، به چه که آماده نَهَستِرین و حتی هِمی حالاشم هِنوزا آماده نِهین،


شما هِمی حالاشم هرچه تاوا، تُهَه! شما هِمی حالاشم پولدار بودِین! بدون ما پادشاهُن بودِین! کاشکه هم واکعاً پادشاهی تاکه تا ما هم با شما پادشاهی ماکِه!


چون بعضیُ اَگِن: «نومه ئُوش کِوی و سنگینن، ولی وختی حدمُن، ضعیفِن و گَپ زدنش دو کینی ناارزه.»


نَکه خوتُ خیلی با حکمتین! بی هِمی اَم وا روی خاش بِی نادونُ تحمل اَکُنین،


کم تِی تُن که ضعیف بَشِت و مه وا خاطری ضعیف نَبَشُم؟ کم تِی تُن که اَ راه بدر بَشِت و مه توو آتِشی نسوزم؟


ما دلخاشیم وختی که ما ضعیف بَشیم و شما کِوی، دعای ما ایین که شما دوبارَه جُن بگیرین.


پَ در ما مرگ کار اَکُنت، ولی در شما زندگی.


توو عزّت و ذلت، توو وختویی که بهمُ تهمت اَزَنِن و توو وختویی که اَزِمُ تعریف اَکُنِن. طوری باهامُ رفتار اَکُنِن مِثکه حُقه بازیم، ولی هِنوزا آدموی درستیم؛


پَ هَرکَ اییُ رد بُکن، آدمُ رد ناکُن، بلکه خدائو رد اَکُن. همو خدایی که روح قدّوس خویی بِی شما اَدِت.


خوش به حالتُ اگه وا خاطر نُم مسیح بهتُ دِشمُن شُدا، چونکه روح جلال، روح خدا، روتُ ساکن اِبوت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ