Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱قرنتیان 3:5 - کتاب مقدس به زبان بندری

5 پَ آپولس کِن؟ پولس کِن؟ اُشُ فَکَه نوکرویی اَن که خداوند به هر تِیشُ یه وظیفه‌ای ایدا که شما اَ طریقشُ ایمُن تُوا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 مگر آپولس کیست؟ پولس کیست؟ آنان فقط خادمانی هستند که خدا به هر کدام وظیفه‌ای سپرده تا شما به واسطۀ ایشان ایمان آورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 پس کیست پولس و کیست اپلس؟ جزخادمانی که بواسطه ایشان ایمان آوردید و به اندازهای که خداوند به هرکس داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 من کیستم، و یا اپلس کیست که به خاطر ما بحث و جدل می‌کنید؟ از این کار شما تعجب می‌کنم. زیرا ما فقط خدمتگزاران خدا هستیم و هر یک عطا و خدمت خاصی داریم، و شما به کمک ما، به مسیح ایمان آورده‌اید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 آخر، اپلس كیست؟ پولس كیست؟ آنان فقط خادمانی هستند كه با اجرای مأموریتی كه خداوند به ایشان داده، وسیلهٔ ایمان شما گردیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 آخر، آپولُس کیست؟ پولس کیست؟ آنان فقط خادمانی هستند که با اجرای مأموریتی که خداوند به ایشان داده است، وسیلۀ ایمان شما گردیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱قرنتیان 3:5
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

به هر تِی اَ نوکرُخو، کَدِ تواناییشُ چیزی ایدا به یه تا پنج قِنطار ایدا، که دستمزد صد سال یه کارگرَ به یه تا دگه دو قِنطار ایدا که دستمزد چِل سال یه کارگرَ و به اُ یه تا هم یه قِنطار ایدا که دستمزد بیست سال یه کارگرَ. اُغایه خوش به مسافرت رَه.


درست همطو که شاگردُنِ عیسی که کَلُمِ خدائو خذمت شاکِه و اَ اَوِّل همۀ ایی اِتفاکُ وا چِهم خو شُدیدَه به ما شُرِسُندِن،


یحیی جواب ایدا: «هیچکَ ناتون چیزی وا دَس بیارِه، مگه ایکه که اَ طَرَه خدا به اُ داده بُبوت.


یه یهودی، که نُمی آپولسَ، و مال شهر اسکندریه ئَه، به اَفِسُس هُند. اُ سخنران خِبره‌ایَ و اَ نوشته ئُوی مقدّس خیلی بارِشَ؛


موکعی که آپولس توو شهر قُرِنتُسَ، پولس بعد اَ رد کِردِن اَ جائُویی که داخل اُ منطکه هَستَرِن، به شهر اَفِسُس رِسی. اُجا چَن تا اَ شاگردُنُ پیدا ایکه


تا خادم مسیح عیسی بِی غیریهودیُن بَشُم و خذمت کاهنی انجیلِ خدائو اَنجُم هادَم، تا غیریهودیُ یه هدیۀ ای بَشِن که خدا کبولِشُ اَکُنت، که توسط روح قدّوس خدا مقدّس بودِن.


خدا توو کلیسا، اَوِّل حَواریُن، دوّم کسونی که نبوّت اَکُنِن، سوّم معلّمُ؛ بعد کُدرَت معجزه ئُو، بعد اَ اُ عطائُوی شفا دادن، کمک کِردِن، مدیریت و گَپ زدن به انواع زَبُنُ کرار ایدادِن.


حالا دربارۀ کاکامُ آپولس، مه خیلی ازش خواهش اُمکه که با بکیه کاکائُن وا دیدنتُ بیاد، ولی اصلا راضی نِبو که الان بیاد. هروَه فرصت بُکنت، اَتات.


طِبکِ اُ فیضی که خدا به مه ایدادِن، مه مثه یه بنّای ماهر، یه پِی اُمناها و یه تِی دگه رو اُ پِی، ساختمُن اَسازه. هَرکَ بایه هوشیار بُبوت که چطوکا روش اَسازه.


چه پولس، چه آپولس، چه کیفا، چه دنیا، چه زندگی، چه مرگ، چه هِمی زَمُن و چه زَمُن آینده، همه و همه مال شمان


مهم نین که کِ اَکارِه یا کِ هُوو اَدِت، مهم کار خدان که باعث اِبو رشد بُکنت.


چون اگه با میل خوم ایی کار اَنجُم اَدَم، یه اجری اُمهَه؛ ولی اگه به میل خوم نَبَشِت، فَکَه وظیفه ای که بهم محول بودِنُ اَنجُم اَدَم.


اُشُ نوکروی مسیحَن؟ مه بِهتِرشُم! - هونه مثه گنوغُ گَپ اَزَنُم - مه اَ همه بِشتِه زحمت اُمکشیدن، بِشتِه اَ همه توو زندون کَفتُم، اَ همه بِشتِه دار اُمخوا، و چَن دُفَه تا دَمِ مرگ رفتُم.


شما نِشُن اَدِین که یه نومه ایین که مسیح اینِوشتِن و اَ طریق ما ایفِرِستادِن، که نه با مرکّب، بلکه با روح خدای زنده نوشته بودِن، که نه رو لوحوی سنگی، بلکه رو لوحوی دل آدمی نوشته بودِن.


همو خدایی که به ما کفایت ایدادِن که خادموی یه عهد جدیدی بَشیم عهدی که رو روح خدا پابرجان، نه رو کلمه ئُوی نوشته بودَه، به چه که کلمه ئُوی نوشته بودَه اَکُشِه، ولی روح خدا زندگی اَدِت.


پَ، وا خاطریکه اَ رو رحم خدا ایی خذمتُ مُهَه، دلسرد نابیم.


چونکه ما اُنچه که اعلام اَکُنیم خومُ نهیم، بلکه اعلام اَکُنیم که عیسی مسیح خداوندِن، و ما وا خاطر عیسی نوکروی شماییم.


ولی ایی گنجُ توو گَدوکُ مُهَه، تا نِشُن هادِه که ایی کُدرَت خیلی عظیم مال خدان نه ما.


ایشُ همه اَ خدان، همو خدایی که اَ طریق مسیح به ما با خویی صُل ایدا و خذمت صُل دادنُ به ما ایسپارد.


پَ ما که وا خدا با همدگه کار اَکُنیم، اَ شما خواهش اَکُنیم مَوالی فیض خدا، بی فُیدَه بهتُ داده بودَه بَشِت.


بلکه اَ هر لحاظ نِشُن اَدِیم که نوکرُنِ خداییم: با پایداری زیاد توو مصیبتُ، توو سختیُ، توو بلائُو،


مه طِبکِ هدیه فیض خدا خادم ایی انجیل بودُم که به مه اَ طریق کُدرَت اُ که در کارِن، داده بودِن.


اگه واکعاً توو ایمُن کایُم و پابرجا بُمونین، و اَ امیدِ اُ انجیلی که تُشنُت، تکون نخاری، انجیلی که به تَمُن خلکت زیر آسَمُن اعلام بودِن و مه، پولس، خادم اُ بودُم.


مه طِبکِ خذمت نظارتی که خدا بِی خیریَتِتُ بهم ایدا، خادم کلیسا بودُم تا کَلُم خدائو تَمُم و کمال بِشناسُنُم،


خداوندمُ مسیح عیسائو شُکر اَکُنُم که به مه کُدرَت ایدادِن، به چه که به مه وفادار ایدونِست و بِی مه به خذمت خو مَعیَن ایکه.


به عنوان مباشروی خُبی که فیض جور وا جور خدا بهشُ سپرده بودِن، هر تِیتُ عطاییُ که تُگِفتِن، بِی خذمت به همدگه به کار بگیرین:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ