Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱قرنتیان 15:4 - کتاب مقدس به زبان بندری

4 و ایکه دفن بو، ایکه توو روز سوّم زنده بو، همطو که توو نوشته ئُوی مقدّس نوشته بودِن

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 و اینکه دفن شد، و اینکه مطابق با همین کتب در روز سوّم از مردگان برخاست،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 و اینکه مدفون شد ودر روز سوم برحسب کتب برخاست؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 در قبر گذاشته شد و مطابق همین کتب روز سوم زنده گردید و از قبر بیرون آمد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 و مدفون شد و نیز بر طبق کتاب‌مقدّس در روز سوم زنده گشت

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 و مدفون شد و نیز بر‌ طبق کتب مقدّس در روز سوّم زنده گشت

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱قرنتیان 15:4
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون همطو که یونس سه رو و سه شُو توو اُشکُم یه مُئی نَرگَتی هَستَه، پُس انسان اَم سه رو و سه شُو تو دل خاک اِبو.


اَ اُ موکَع به بعد عیسی شروع ایکه که به شاگردُن خو اَ ایی حَکیکَت واخبر بُکن که بایه وا شهر اورشلیم بِرِت و شیخُ و کاهنوی گَپ و معلموی تورات عذابِش هادِن و کشته بَشِت و روز سوّم اَ مُردَهُ زنده بَشِت.


و تحویل غیریهودیُ شَدَن تا به اُ رِشخَندی بُکنَن و شلاق ایبِزَنَن و به صلیب ایبِکِشَن. و اُ تو روز سوّم زنده اِبو.»


چون اُ به شاگردُن خو تعلیم شَدا و به اُشُ شَگُو که: «به پُس انسان، دَسِ مردم تحویلش اَدِن و اُشُ به اُ اَکُشِن. و سه رو بعد اَ ایکه ایشُکُشت، زنده اِبو.»


مگه لازم نَهَستَه که مسیح موعود ایی عذابُ بِکَشِه و بعد به جلال خو داخل بَشِت؟»


بهشُ ایگو: «نوشته بودِن که مسیح موعود بایه عذاب بِکَشِه و روز سوّم اَ مرگ زنده بَشِت،


و ایگو: «پُسِ انسان، بایه عذاب زیادی بِکَشِت و اَ طَرَه شیخُ و کاهنوی گَپِ معبد و معلموی تورات رد بَشِت و کشته بَشِت و توو روز سوّم اَ مُردَهُ زنده بَشِت.»


اُغایه ایسُف، که مالِ رامَه هَستَه، اَ پیلاتُس اجازه ایخواست که جسد عیسائو بِسِت. ایسُف اَ شاگردُن عیسی هَستَه، ولی زَفتکایی، به چه که اَ یهودیُ شَتِرسی. پیلاتُس هم به اُ اجازه ایدا. پَ هُند، جسد عیسائو ایسِی.


عیسی بعد اَ ایکه زجر مرگُ ایکِشی، به خو به حَواریُن نَمایُن ایکه. و با دلیلوی زیادی ثابت ایکه که زنده بودِن. پَ توو چِل رو به اُشُ نَمایُن شِبو و درباره پادشاهی خدا باهاشُ گَپ شَزَه.


به چه که اُ یه روزیُ مَعیَن ایکِردِن، که توو اُ روز اَ طریق مَردی که تعیین ایکِردِن، بِی دنیا عادلانه حکم اَکُنت، و با زنده کِردِن اُ آدم اَ مُردَئُن، به همه در ایی مورد اطمینُن ایدادِن.»


پَ وا تعمید گِفتِن توو مرگ، وا اُ توو مقبره شُناهادِمُ، تا همطو که مسیح اَ طریق جلال بَپ آسَمُنی اَ مُردَئُن زنده بو، ما هم توو تازگی زندگی کَدم بِسِیم.


با مسیح توو غسل تعمید، دفن بودِین و با اُ هم زنده بودِین، اَ طریق ایمُن به کار کُدرَتمند خدایی که به مسیح اَ مُردَئُن زنده ایکه.


حالا، خدای صُل و سلامتی که خداوندمُ عیسی یعنی سالار گَپِ کَهرُ ئو بوسیله خون اُ عهد ابدی، اَ مُردَئُن زنده ایکه،


اُشُ سعی شاکِه بُفَهمِن که وختی روح مسیح در اُشُ، زجروی مسیحُ و جلالویی که بعدش اَتاتُ، پیشگویی شَکِه، چه کسی یا چه زَمُنیُ شَگُو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ