Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱قرنتیان 15:2 - کتاب مقدس به زبان بندری

2 و اَ طریق اُ نجات پیدا اَکُنین، البته اگه اُ کَلُمیُ که وازتُ اعلام اُمکه، محکم بُگناری. وگرنه، الکی ایمُن تُوارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 و به وسیلۀ آن نجات می‌یابید، به شرط آنکه کلامی را که به شما بشارت دادم، استوار نگاه دارید. در غیر این صورت، بیهوده ایمان آورده‌اید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 وبوسیله آن نیز نجات مییابید، به شرطی که آن کلامی را که به شما بشارت دادم، محکم نگاه دارید والا عبث ایمان آوردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 همین خبر خوش است که اگر به آن ایمان داشته باشید، باعث نجاتتان می‌گردد، مگر آنکه ایمانتان واقعی نباشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 اگر به آن متوسّل باشید به وسیلهٔ آن نجات می‌یابید، مگر اینكه ایمان شما واقعی نباشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 آن همان مژدۀ انجیلی است که اگر به آن محکم بچسبید، به‌وسیلۀ آن نجات می‌یابید، مگر این‌که ایمان آوردن شما بی‌اساس بوده باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱قرنتیان 15:2
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بذرویی که رو زمین سنگی اَکِت کسوئیَن که وختی کَلُمُ اَشنُوِن، وا شادی خاشی کبول اَکُنِن، ولی کَلُم تو اُشُ ریشه ناکُنت، ایشُ یه مدتی ایمُن شُهَه، ولی موکِع آزمایش، اَ ایمُن اَکَن.


اُشُ به خدا حمد و ثنا شاکِه و پهلو همۀ مردم عزیزئَرن؛ خداوند هر رو اُشُوییُ که نجات پیدا شاکِه به جمعشُ اضاف شَکِه.


حتی شَمعون خوش هم ایمُن ایوارد و بعد اَ تعمید گِفتِن یکسره واکِل فیلیپُس هَستَه. شَمعون اَ دیدن نِشُنه ئو و معجزه ئُوی گِپی که اَنجُم شِبو، تعجب ایکِردَه.


چونکه مه اَ انجیل عار اُمنی، به چه که انجیل کُدرَت خدان بِی نجات هَرکَ که ایمُن بیارِه، اَوِّل یهودی و بعد یونانی.


پَ مهربُنی و سختگیری خدا جلو چِهمِت بَشِت؛ سختگیری، نسبت به آدمویی که زمین کَفتَن، ولی مهربُنی خدا، نسبت به تو، به شرطی که در مهربُنی اُ بُمونی وگرنه تو هم بریده اِبی.


چونکه پیغُم صلیب بِی اُشُ که هلاک اَبِن نادونین، ولی بِی ما که نجات پیدا اَکُنیم، کُدرَت خدان.


چون وا خاطریکه طِبکِ حکمت خدا، دنیا اَ طریق حکمت، خدائو اینَشناخت، خدا ایطو صلاح ایدونست که اَ طریق نادونیی که توو گَپُنِمُن، کسونی که ایمُن اَتارِنُ، نجات هادِه.


وا خاطریکه به مه توو همِی چی وا یاد اَتارین و رسم و رسوم ئُو همطو که بهتُ اُمسپارد، نگه اَکُنین، ازتُ تعریف اَکُنُم.


و اگه مسیح زنده نِبودِن، پَ تعلیم ما الکین، ایمُن شما هم الکین.


به چه که میون کسونی که نجات پیدا اَکُنِن و میون کسونی که هلاک اَبِن ما عطر خاش مسیح بِی خداییم.


پَ ما که وا خدا با همدگه کار اَکُنیم، اَ شما خواهش اَکُنیم مَوالی فیض خدا، بی فُیدَه بهتُ داده بودَه بَشِت.


یعنی الکی ایی همه زجر تُکشی؟ مگه ایکه واکعنم الکی هَستَه!


به چه که به وسیله فیض، به واسطه ایمُن نجات پیدا تُکِردِن. ایی کار خوتُ نین؛ ایی هدیه خدان،


اگه واکعاً توو ایمُن کایُم و پابرجا بُمونین، و اَ امیدِ اُ انجیلی که تُشنُت، تکون نخاری، انجیلی که به تَمُن خلکت زیر آسَمُن اعلام بودِن و مه، پولس، خادم اُ بودُم.


پَ ای کاکائُن، کایُم ووستین و رسم و رسوم ئُویی که چه وا گَپِمُ چه وا نومه مو اَ ما یاد تُگفِتنُ کایُم بُگناری.


همو خدایی که به ما نجات ایدا و به یه زندگی مقدّس دعوت ایکه. ایی نه وا خاطر کارومُ، بلکه وا خاطر هدف و فیض خوشِن، همو فیضی که در مسیح عیسی کَبل اَ شروع دوران بِی ما ایدا،


بیِی تا بدون هیچ شکی، امیدیُ که بهش اعتراف اَکُنیم کایُم بُگناریم، به چه که اُ که وعده ایدا، وفادارِن.


پَ ما بایه خیلی بِشتِه حواسِمُ به اُنچه که مُشنُتِن بَشِت، تا نَکه اَ راه اُنچه که مُشنُتِن به در بُبیم.


به چه که ما در مسیح همباش بودِیم، اگه واکعاً اُ خاطر جمعیُ که اَ اَوِّل مُهَستَه تا آخِر کایُم بُگناریم.


ولی مسیح در مقام پُس، بالا سر لَهَر خدا، وفادارِن. ما لَهَر اُییم اگه واکعاً ما اعتماد و فخرِمُ توو امیدمُ کایُم بُگناریم.


پَ اَ اُ جایی که ما کاهن گِپوی عظیمی مُهَه که اَ آسَمُنُ رد ایکِردِن، یعنی عیسی پُس خدا، بیِی اعتراف خو کایُم بُگناریم.


کاکائُن مه، چه فُیدَه ایشَه اگه کسی بِگِت ایمُن ایشَه، ولی عمل اینَبَشِت؟ مگه ایطو ایمُنی اِتون به اُ نجات هادِه؟


همیطوَم ایمُنِ تهنا اگه عمل اینَبَشِت، یه ایمُنِ مُرده اَن.


چون همطو که جسم بدون روح مُرده اَن، ایمُن هم بدون عمل مُرده اَن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ