Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱قرنتیان 14:4 - کتاب مقدس به زبان بندری

4 اُ که به یه زَبُن دگه گَپ اَزَنت بِی خویی بنا اَکُنت، ولی اُ که نبوّت اَکُنت کلیسائو بنا اَکُنت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 آن که به زبانِ غیر سخن می‌گوید خود را بنا می‌کند، امّا آن که نبوّت می‌کند باعث بنای کلیسا می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 هرکه به زبانی میگوید، خود را بنا میکند، اما آنکه نبوت مینماید، کلیسا را بنا میکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 پس، کسی که به زبانها سخن می‌گوید، فقط به رشد خود کمک می‌کند، اما آنکه نبوّت می‌نماید، به رشد تمام کلیسا کمک می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 کسی‌که به زبانها سخن می‌گوید تنها خود را تقویت می‌کند، ولی کسی‌که نبوّت می‌کند كلیسا را تقویت می‌نماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 کسی‌ که به زبانی نامفهوم سخن می‌گوید تنها خود را بنا می‌کند، ولی کسی‌ که نبوّت می‌کند کلیسا را بنا و تقویت می‌نماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱قرنتیان 14:4
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایی نِشُنه ئُو واکل اُشُویی اِبو که به مه ایمُن شُهَستِن: اُشُ به نُم مه به زارُ اَ آدمُ در اَکُنِن و به زَبُنُوی تازه گَپ اَزَنِن.


پَ بیِی دُمبال اُ چیزی بَشیم که باعث صُل و سلامتی و بنا کِردِن همدگه اِبو.


به یه نُفر دگه کُدرَت اَنجُم معجزه ئُو داده اِبو، به یه تِی دگه نبوّت کِردِن، به دیگری کُدرَت تشخیص روحُ داده اِبو. به یه نُفر دگه گَپ زدن به انواع زَبُنُ و به یه تِی دگه ترجمۀ اُ زَبُنُ داده اِبو.


خدا توو کلیسا، اَوِّل حَواریُن، دوّم کسونی که نبوّت اَکُنِن، سوّم معلّمُ؛ بعد کُدرَت معجزه ئُو، بعد اَ اُ عطائُوی شفا دادن، کمک کِردِن، مدیریت و گَپ زدن به انواع زَبُنُ کرار ایدادِن.


اگه به زَبُنُوی آدمیزاد و فرشته ئُو گَپ بِزَنُم، ولی محبت اُمنَبَشِت، یه سِنچ پُر سر و صدا یا یه طبل توو خالیُم.


اگه کُدرَت نبوّت کِردِن اُمبَشِت و همۀ راز ئُو و همۀ آگاهی ئُو اُمبَشِت، و اگه ایمُن تَمُم و کمال اُمبَشِت، طوری که کوه ئُو جا به جا بُکنُم، ولی محبت اُمنَبَشِت، هیچُم.


بِی شما هم ایطوِن. وا خاطریکه غیرت تُهَه که عطائُوی روح خدا نَمایُن بَشِت، سعی بُکنین که توو بنا کِردِن کلیسا پیشرفت بُکنین.


پَ گَپ زدن به زَبُنُوی دگه، یه نِشُنه اَن به بی‌ایمُنُ نه بِی ایمُندارُن؛ ولی نبوّت کِردِن یه نِشُنه اَن بِی ایمُندارُن نه به بی‌ایمُنُ.


پَ ای کاکائُن منظور چِن؟ موکعی که دور هم جمع اِبین هَرکَ یه سرود، یه تعلیم، یه وحی، به یه زَبُن دگه گَپ زدن و یا یه ترجمه‌ای ایشَه. همه ایشُ بِی بنا کِردِن بَشِت.


ولی اُ که نبوّت اَکُنت، با مردم گَپ اَزَنت تا به اُشُ بنا بُکنت و تشویق و دلگرمشُ بُکنت.


مه مَوات که همۀ شما به زَبُنُوی دگه گَپ بِزِنین، ولی بِشتِه مَوات که نبوّت بُکنین. اُ که نبوّت اَکُنت، اَ اُ که به زَبُنُوی دگه گَپ اَزَنت، سرترِن، مگه ایکه یکی ترجمه بُکنت تا ایطوکا کلیسا بنا بَشِت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ