Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱قرنتیان 13:2 - کتاب مقدس به زبان بندری

2 اگه کُدرَت نبوّت کِردِن اُمبَشِت و همۀ راز ئُو و همۀ آگاهی ئُو اُمبَشِت، و اگه ایمُن تَمُم و کمال اُمبَشِت، طوری که کوه ئُو جا به جا بُکنُم، ولی محبت اُمنَبَشِت، هیچُم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 اگر قدرت نبوّت داشته باشم و بتوانم جملۀ اَسرار و معارف را درک کنم، و اگر چنان ایمانی داشته باشم که بتوانم کوهها را جا‌به‌جا کنم، امّا محبت نداشته باشم، هیچم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 و اگرنبوت داشته باشم و جمیع اسرار و همه علم رابدانم و ایمان کامل داشته باشم بحدی که کوهها رانقل کنم و محبت نداشته باشم، هیچ هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 اگر عطای نبوّت داشته باشم و بتوانم تمام اسرار و علوم را درک کنم، یا اگر چنان ایمانی داشته باشم که به فرمان من کوهها جابه‌جا گردند، اما انسانها را دوست نداشته باشم، هیچ هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 اگر قادر به نبوّت و درک كلّیه اسرار الهی و تمام دانش‌ها باشم و دارای ایمانی باشم كه بتوانم كوهها را از جایشان به جای دیگر منتقل كنم، ولی محبّت نداشته باشم هیچ هستم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 اگر قادر به نبوّت و درک کلّیۀ اسرار الهی و تمام دانش‌ها باشم و اگر چنان ایمانی داشته باشم که بتوانم کوه‌ها را از جایشان به‌جای دیگر منتقل کنم ولی محبّت نداشته باشم، هیچ هستم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱قرنتیان 13:2
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب ایدا: «ایی فهم به شما شُدادِن تا رازوی پادشاهی آسَمُنُ بُفَهمین. ولی به اُشُ شُنَدادِن.


عیسی جواب ایدا: «وا خاطریکه ایمُنِتُ کَمِن. حکیکتاً بهتُ اَگَم، اگه کَدِ یه دُنه خَندَل ایمُن تُبَشِت، اِتونین به ایی کوه بِگِین ”اَ ایجا به اُجا بِرَه“ و اَرِت و هیچ کاری به شما غیر ممکن نابو.


گوشه راه، یه دِرَهت انجیری ایدی و وا طرفی رَه ولی جُلَ گَرگ چیزی روش نَهَستَه. عیسی به دِرَهت ایگو: «اَ ایی به بعد دگه هیچِوَه مِیوَه نادِی،» درجا دِرَهت خشک بو.


عیسی بهشُ جواب ایدا: «حکیکتاً به شما اَگَم، اگه ایمُن تُبَشِت و شک نَکُنین نه فَکَه اِتونین اُچه به دِرَهت انجیر بو اَنجُم هادِین، بلکه حتی اگه به ایی کوه بِگِین ”اَ جا خو بلند بَش و به دیریا بِکَه،“ ایی اِتفاک اَکِت.


توو کلیسایی که توو شهر اَنطاکیه ئَه، نبیُ و معلّمونی هَستَرِن: مثه برنابا، شَمعون معروف به نیجِر، لوکیوسِ قیرَوانی، مَنائِن که رِفیک خیلی کِدیمی هیرودیس حاکمَ و همیطوَم شائول.


ای کاکائُن اُمناوا اَ ایی راز بی خبر بِشی - نَکه توو چِهم خوتُ بِی خوتُ باحکمت بُدُنین - ایکه یه دل تِلویی به یه عده اَ کوم یهود هُندِن، تا وختی که تعداد غیر یهودیونی که به مسیح ایمُن اَتارِن کامل بَشِت.


ای کاکائُنُم، مه خوم اَ شما خاطر جمعُم که شما خوتُ پُر اَ خوبین، و پُر اَ شناخت کاملین و اِتونین به همدگه تعلیم هادِین.


حالا جلال بر اُ که اِتون طِبکِ انجیلی که مه اعلام اَکُنُم، و طِبکِ تعلیم عیسی مسیح بهتُ کُوّت هاده، طِبکِ وحی اُ رازی که بِی دوران طولانیی، پِنهونَ،


هر مَردی که وا سر پوشیده دعا یا نبوّت اَکُنت، به سر خو بی حرمتی ایکِردِن.


خدا توو کلیسا، اَوِّل حَواریُن، دوّم کسونی که نبوّت اَکُنِن، سوّم معلّمُ؛ بعد کُدرَت معجزه ئُو، بعد اَ اُ عطائُوی شفا دادن، کمک کِردِن، مدیریت و گَپ زدن به انواع زَبُنُ کرار ایدادِن.


اگه به زَبُنُوی آدمیزاد و فرشته ئُو گَپ بِزَنُم، ولی محبت اُمنَبَشِت، یه سِنچ پُر سر و صدا یا یه طبل توو خالیُم.


اگه هرچه که اُمهَه، هادَم و اگه بدن خو تسلیم بُکنُم تا توو آتِش بُسوزُنِن، ولی محبت اُمنَبَشِت هیچ فُیدِه ای بهم اینین.


محبت ابداً تَمُن نابو، نبوّتُ اَ بین اَرِه، گَپ زدن به زَبُنُوی دگه تَمُن اِبو و آگاهی اَ بین اَرِه.


اَ اُشُویی که نبوّت اَکُنِن، دو یا سه نُفر نبوّت بُکنِن و بکیه گَپشُ سبک سنگین بُکنِن.


پَ ای کاکائُن مه، وا غیرت بخوایین که نبوّت بُکنین و گَپ زدن به زَبُنُوی دگه ئُو کَدِکَن مَکُنی.


اُ که به یه زَبُن دگه گَپ اَزَنت بِی خویی بنا اَکُنت، ولی اُ که نبوّت اَکُنت کلیسائو بنا اَکُنت.


گوش هادِین! یه رازیُ بهتُ مابگم: ما همه مو نامِریم، بلکه همه مو عوض اِبیم،


اگه کسی خداوندُ دوست اینین، نَعلت بهش. ای خداوند ما، بُدو!


پَ هَرکَ بایه، به ما به ایی چشم نگاه بُکنت که ما نوکروی مسیح و مباشرونیم که رازوی خدا به اُشُ به امانت شُسپاردِن.


چون نه سُنَّت بودِن مُهمِن نه سُنَّت نِبودِن، بلکه مهم اَنجُم دادن حکموی خدان.


پَ دربارۀ خاردِنِ خوراکی که بِی بُتُ تکدیم اِبوت، اَدونیم که «بُت هیچِن،» و ایکه «جُلَ خدای یکتا، خدایی دگه نین.»


نادون بودُم! شما به مه مجبور تُکه. به چه که شما بایه اَ مه تعریف تُکِردَه. چون با ایکه هیچُم، ولی اَ ایی ’حَواریُن گَپ‘ ابداً کمتِه نَهُم.


ولی مه اَگَم که وا روح خدا رفتار بُکنین، اُغایه خواسته ئُوی جسمُ اَنجُم نادِین.


ولی ثمرۀ روح خدا، محبت، شادی، صُل و سلامتی، صبوری، مهربُنی، خُبی، وفاداری،


به چه که اگه یکی با ایکه کسی نَن، به خوش کسی وا حساب اَتارِه، بِی خو گول اَزَنت.


وختی اییُ اَخونین اِتونین فکر مه ئو دربارۀ راز مسیح بُفَهمین،


بِی مه هم دعا بُکنی، تا هروَه لُوِ خو بِی گَپ زدن واز اَکُنُم، اُ کَلُمی که بایه بگم بِی مه داده بُبو تا راز انجیلُ وا پاهار اعلام بُکنُم،


یعنی اُ رازیُ که توو طول دوران و نسلوی زیادی زَفتَ، ولی الان به مقدّسُن اُ نَمایُن بو،


ما وا زبُن اَتاریم که راز دینداری واکعاً گَپِن: اُ توو جسم نَمایُن بو، توسط روح خدا بر حَک بودِنی ثابت بو، فرشته‌ئُون به اُ شُدی، میون ملتُ اعلام بو، توو دنیا بهش ایمُن شُوارد، و توو جلال، بالا بُردَه بو.


کسی که محبت ناکُن به خدا ناشناسِه، چون خدا محبتِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ