Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱قرنتیان 10:11 - کتاب مقدس به زبان بندری

11 ایی چیزُ اِتفاک کَفت تا بِی اُشُ یه نمونه بَشِت ولی نوشته بودِن تا بِی ما درس عبرت بَشِت بِی مایی که توو دوره ای زندگی اَکِردِیم که آخِر دوران رسیدِن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 این امور چون نمونه بر آنان واقع گردید و نوشته شد تا عبرتی باشد برای ما که در زمانی به سر می‌بریم که غایتِ همۀ اعصار تحقق یافته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 و این همه بطور مثل بدیشان واقع شد وبرای تنبیه ما مکتوب گردید که اواخر عالم به ما رسیده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 تمام اتفاقات و بلایایی که بر سر قوم ما آمد، برای این نوشته شد که ما بخوانیم و همان اشتباهات را تکرار نکنیم، تا در این روزهای آخر که دنیا به پایان خود نزدیک می‌شود، درس عبرتی بگیریم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 همهٔ این اتّفاقات به عنوان نمونه‌ای بر سر آنان آمد و برای تربیت ما به عنوان عبرت نوشته شد. زیرا ما در زمانهای آخر زندگی می‌کنیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 همۀ این اتّفاقات بر سر آنان آمد و نوشته شد تا برای تربیت ما درس عبرتی باشد، زیرا ما در زمان‌های آخر زندگی می‌کنیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱قرنتیان 10:11
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و دشمنی که علفوی هرزُ اَکارِه، ابلیسِن. فصل دِرُو، آخِر ایی دنیان؛ و کسوئی که دِرُو اَکُنِن، فرشته‌ئُونَن.


همطو که علفوی هرزُ جمع شُکِردِنُ توو آتِش شُسوزوندِن، آخِر ایی دنیا همیطو اِبو.


بعلاوه، شما اَدونین که توو چه زَمُنی به سر اَبُردِین. چونکه ساعتش رسیدِن که اَ خُو پا بُبین، به چه که الان اَ اُ موکعی که اَوِّل ایمُن مُوا، نجات بهمُ نِزیکتِرِن.


شُو تَمُنِن، روز نِزیکِن. پَ بیِی کاروی بد تُریکیُ صَرا بِکَردُنیم و زره نور گَر خو بُکنیم.


چونکه هرچه که توو روزُن کِدیم نوشته بودِن، بِی ایی نوشته بودِن تا بِی ما درسی بَشِت، تا اَ طریق پایداری و اَ طریق دلگرمی که نوشته ئُوی مقدّس اَدَن، امید مُبَشِت.


ولی ایی گَپِ «بِی اُ به حساب هُند»، فَکَه واخاطر اُ نوشته نِبو


حالا، ایی اِتفاکُ کَفت تا بِی ما نمونه ئُویی بَشِت، تا ما مثه اُشُ اشتیاقمُ به شرارت نَبَشه.


کاکائُن، منظورُم اَ ایی گَپ ایین که وخت خیلی کَمِن. اَ ایی به بعد، اُشُ که زن شُهَه طوری رفتار بُکنِن که انگار زن شُنی؛


مگه اییُ بِی ما ناگِت؟ ایی بِی ما نوشته بودِن، وا خاطریکه کسی که زمینُ شخم اَزَنت، بایه با امید شخم بِزَنت و کسی که خَرمَن اَکُته بایه با امید بُکُته، با امید سهم بُردِن.


حالا اِبو به ایی، مثه یه مَثَل نگاه بُکنی: ایی زنُن، دو تا عهدن. یه تا اَ کوه سینان، که چوکُنی بِی غُلُمی اَزائِت: اُ هاجرِن.


بُوالی همه بُدُنِن که چِکَک آدموی با ملاحظه ایین. هُندِن خداوند نِزیکِن.


و اَ جمع بودِنِ وا همدگه غافل نَبِشیم، همطو که بعضیُ آمُخته بودَن، بلکه همدگه ئو تشویق بُکنیم مخصوصاً حالا که شاهد نِزیک بودِن اُ روز، یعنی روز برگشت خداوند عیسی هَستِین.


چونکه بعد اَ یه مدت کمی «اُ که بایه بیاد، اَتات و دیر ناکُن.


ای اولادُن، آخِرِ زمونِن و همطو که تُشنُتِن ’ضدّمسیح‘ اَتا، همی حالا هم ضدّ مسیحُنِ زیادی هُندَن، پَ اَ ایی جا اَدونیم که آخِرِ زمونِن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ