Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرْقُسْ 7:2 - Northern Mor N T

2 وْملّي شافو بعض التلامد ديالو كياكلو الخُبز باليَدّين ديالوم موسّخين، يعني ماشي مغْسولين، لاموهُم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

الترجمة المغربية القياسية

2 وْشَافُو شِي وْحْدِينْ مْنْ تْلَامْدْ يَسُوعْ كَيَاكْلُو بْيْدِّيهُمْ مُّوسّْخِينْ، وْمَا مْغْسُولِينْشْ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرْقُسْ 7:2
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

"علاش التلامد ديالك كيخالفو التقاليد د الشيوخ؟ حيت ما كيغسلو شي اليَدّين ديالوم ملّي كياكلو الخبز."


سقصاواه الفرّيسيّين والمُعلّمين د الشريعة: "علاش ما كيتمشّاو شي التلامد ديالك على حسب التقاليد د الشيوخ، وَلكن كياكلو الخبز باليَدّين ماشي مغْسولين؟"


أمّا الفرّيسي تعجّب ملّي شاف يَسوع ما تبَع شي العادة د غسيل اليَدّين من قبل الماكلة.


وْقالّوم: "أنتُمَ كتعرفو بلّي ماشي مسموح نواحد الرَّجل يهودي يتّجمع مع شي واحد أجنبي ولا يزوروْ. وَلكن اللّٰه بيّن لي بلّي ما خصْني شي نسمّي حتّى إنسان محرّم أَوْلا منْݣوس.


وْقُلْتْ: «لا، يا رَبّي، حيت عُمراْ ما دخلَتْ شي ماكلة محرّمة أَوْلا منْݣوسة نْدُقمي.»


أنا عارف وْمتيقّن في الرَّبّ يَسوع بلّي ما كاينة حتّى شي حاجة منْݣوسة في نفساْ، وَلكن الّي كيفكّر بلّي شي حاجة منْݣوسة، هي منْݣوسة لِلو.


في النظر ديالكُم، شحال كبيرة العقوبة الّي غادي يسْتاهلاْ هَداك الّي كيسطم على اِبن اللّٰه وْكيحسب منْݣوس الدم د العهد الّي تقدّس بِه، وْكيزبّل في روح النعْمة؟


وْما غادي شي يدخل لاْ حتّى حاجة منْݣوسة ولا حتّى شي واحد الّي كيعمل المُنْكر ولا الكدّاب، وَلكن غير هَدوك الّي مزمّمين في كتاب الحياة د الخروف.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ