Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




të bërëtë 5:29 - Libra të Dhiatës së Vjetër të përkthyera në dialektin tosk nga Konstandin Kristoforidhi në 1884 (tra

29 edhe ja vuri emërin’ ati Noe, tuke thënë: Ky do të na prenjë nga puna jonë, edhe nga mundimi i duaret tona për punë të dheut që mallëkoi Zoti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




të bërëtë 5:29
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sepse këjo (është) për mua posi ujërat’ e Noesë, sepse (sikundrë) bëra be, se ujërat’ e Noesë nukë do të vinjënë më mbi dhet, kështu bëra be, se nukë do të zemëronem (më) kundrë teje, as nukë do të të qërtonj.


Edhe Noeja si u esëllua nga vera, mori vesh se ç’i bëri ati i biri më i vogëli.


Edhe u shua çdo gjë që ish mbi faqet të dheut, që nga njeriu gjer mbë bagëti, e gjer mbë shtërpi, e gjer mbë shpes të qiellit, edhe u shuanë nga dheu, edhe mbeti vetëmë Noeja, edhe sa (qenë) bashkë me atë nd’arkët.


Edhe Llamehu rroi një qint e tetëdhiet’ e dy viet, edhe i lindi (një) dialë;


Llamehu rroi edhe pesë qint e nëntëdhiet’ e pesë viet, edhe i lintnë bij e bija;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ