Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis Dapa Tanda 12:3 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

3 Maka sawatu tanda jang lajin djadilah kalihatan di langit, dan takadjoh, satu naga besar‐besar, rupanja merah‐merah api, pada jang mana adalah tudjoh kapala dan sapuloh tandok, dan di kapala‐kapalanja itu tudjoh makota.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

3 Tarus beta lia tanda laeng lai di langit. Beta lia naga mera basar saekor yang pung kapala tuju deng tando sapulu. Di dia pung kapala tuju tu, satu-satu ada makota.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis Dapa Tanda 12:3
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maka djadilah kalihatan di dalam langit sawatu tanda besar: Satu parampuwan terpake dengan mata‐hari, dan bulan di bawah kaki‐kakinja, dan di kapalanja satu makota deri duwa belas bintang.


Dan manakala naga itu dapat lihat jang ija terbowang di dunja, ija sudah tjahari bowat djahat pada parampuwan itu, jang sudahlah beranak anak laki‐laki itu.


Maka naga itu sudah amarah akan parampuwan itu, dan sudah berangkat kaluwar akan berparang dengan segala awrang jang lajin deri pada benehnja itu, jang tahu djaga ingat segala titah Allah, dan pada sijapa ada kasaksian Tuhan Jesus Christos.


Dan ekornja menghiritlah‐helah sapertiga bahagian segala bintang, dan bowanglah itu di dunja. Maka naga itu datanglah berdiri di muka parampuwan, jang ada mawu beranak, sopaja, manakala ija sudah habis beranak ija akan bawleh telan kaänaknja itu.


Maka djadilah paparangan di dalam sawrga; Michaël dan melaïkat‐melaïkatnja berparanglah lawan naga; dan lagi naga itu baserta dengan melaïkat‐melaïkatnja adalah berparang.


Dan sudah djadi terbowang kaluwar naga besar itu, jang denamaï Iblis dan Satana, jang menjasatkan sagenap isi dunja, dan ija sudah djadi terbowang di dunja, dan segala melaïkatnja sudah djadi terbowang kaluwar sama‐sama dengan dija.


Adapawn melihatlah aku timbul deri dalam lawutan satu binatang, pada jang mana adalah tudjoh kapala dan sapuloh tandok, dan di atas segala tandoknja sapuloh makota, dan di kapala‐kapalanja nama‐nama hodjat.


Maka binatang itu jang sudah ku‐lihat, sarupa adanja dengan satu matjan babintang, dan kaki‐kakinja seperti kaki baruwang, dan mulutnja seperti mulut singa. Dan naga itu sudah memberi padanja dija punja kowat, dan dija punja tampat kadudokan, dan kawasa besar.


Dan marika itu menjombahlah naga itu, jang sudah memberi kawasa jang demikijen kapada binatang, dan marika itu menjombahlah binatang itu, dan katalah: Sijapatah sama binatang itu, dan sijapatah bawleh kowat akan berparang dengan dija?


Adapawn melihatlah aku satu tanda besar jang lajin di dalam langit, dan jang amat heran, ija itu tudjoh melaïkat pada sijapa adalah katudjoh sangsara penghabisan, karana dengan itu morka Allah sudah ganap.


Maka melihatlah aku kaluwarlah deri dalam mulut naga itu, dan deri dalam mulut binatang, dan deri dalam mulut nabi dusta tiga hantu jang nedjis, sarupa kodok‐kodok.


Dan katudjoh tandok jang angkaw sudah melihat, itu ada tudjoh radja, jang bulom sudah tarima karadjaän; tetapi satu kotika lamanja djuga marika itu tarima parentah salaku radja‐radja, bersama‐sama dengan binatang itu.


Dan kasapuloh tandok itu, jang angkaw sudah melihat atas binatang itu, marika itu akan membintji sondal itu, dan djadikan dija bertinggal dengan sunji dan talandjang, dan akan makan dija punja isi daging, dan akan membakar dija dengan api.


Dan melaïkat itu katalah kapadaku: Karana apa angkaw héran? Aku ini akan bilang padamu rahasija parampuwan, dan deri pada binatang itu, atas jang mana ija ada dudok, jang padanja ada katudjoh kapala dan kasapuloh tandok itu.


Dan mata‐matanja ada sama njala‐njala api, dan di kapalanja ada makota banjak‐banjak, dan adalah padanja satu nama tersurat, jang saawrangpawn tijada mengarti, melajinkan Ija sendiri.


Maka menangkaplah ija naga ular jang lama itu, ija itu iblis dan Sétan, dan mengikatlah dija saribu tahon lamanja;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ