Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 9:29 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

29 Kami tahu jang Allah sudah katakan pada Musa; tetapi akan Dija itu kami tijada tahu, Ija deri mana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

29 Katong tau parsis kalo Allah su bicara par Musa. Mar Dia tu, katong seng tau kata Dia datang dari mana. Dari Allah ka dari manusia.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 9:29
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tetapi awrang‐awrang Farisi, manakala dija awrang dapat dengar itu, berkatalah: Ija tijada membowangkan djin‐djin melajinkan awleh Beëlsebul, panghulu segala Iblis itu.


Tetapi baharu deri balakang berdatanglah duwa saksi dusta, dan katalah: Dija ini sudah bilang: Béta bawleh rombak Kaba Allah dan perusah dija kombali dalam tiga hari.


Dan mulaïlah marika itu mengadoh Dija, kata: Kami sudah dapat saäwrang ini, jang Ija mengharukan kawm dan togor, djangan kasi harga kapala pada Kaisar, sedang Ija katakan, jang Ija ada Christos, Radja itu.


Karana Tawrat itu sudah deberikan awleh Musa; nimet dan kabenaran sudah djadi awleh Jesus Christos.


Tetapi kami tahu, Dija ini deri mana; tetapi Christos, manakala Ija datang, saäwrangpawn tijada tahu deri mana Ija ada.


Maka bersarulah Tuhan Jesus di dalam Kaba, dengan beradjar‐adjar, kata: Kamu mengenal Béta dan kamu tahu Béta deri mana: dan deri sendiriku Béta sudah tijada datang, tetapi songgoh‐songgoh ada satu, jang sudah suroh Béta datang, jang kamu tijada mengenal.


Menjahutlah Tuhan Jesus, dan katalah pada marika itu: Djikalaw pawn Béta bersaksi akan sendiriku, kasaksianku djuga benar adanja; karana Béta tahu deri mana Aku datang, dan kamana Aku pergi; tetapi kamu tijada tahu deri mana Ku‐datang dan kamana Aku pergi.


Maka katalah barang awrang deri antara awrang‐awrang Farisi: Saäwrang itu bukan ada deri pada Allah, awleh karana Ija tijada pegang Sabbat. Jang lajin katalah: Bagimana saäwrang berdawsa bawleh bowat tanda‐tanda sabagitu? Maka djadilah perbantahan antara marika itu


Bagitu djuga panggillah marika itu pada jang kaduwa kali manusija itu, jang sudah ada buta, dan katalah padanja: Berilah hormat pada Allah! Kami ada tahu, jang manusija itu, saäwrang berdawsa adanja.


Menjahutlah manusija itu, dan katalah pada marika itu: Itulah songgoh satu perkara héran, jang kamu tijada tahu, Ija deri mana, sedang djuga Ija sudah buka mata‐mata béta.


Adapawn sampe perkataän ini, dija awrang dengarlah dija, dan mengangkatlah sawaranja, katanja: Angkat bowang saäwrang jang sabagitu deri dunja! karana tijada patut, jang ija tinggal hidop lebeh lama.


Tetapi awleh karana béta sudah dapat tulongan deri pada Allah, béta berdiri sampe hari ini, dan bersaksi bajik pada awrang kitjil, bajik pada awrang besar, dan tijada katakan sabarang apa di‐luwar itu, jang segala Nabi dan Musa sudah berdjandji jang akan haros djadi;


Musa ini, jang marika itu sudah menjangkal, katanja: „Sijapa sudah angkat angkaw akan kapala dan hakim atas kami”? dija itu surohlah Allah, akan Panghulu dan Penulong, awleh tangan Melaïkat, jang kalihatanlah padanja di dalam hutang karandjang itu.


Adapawn sedang Allah pada waktu purba‐kala, sudah katakan pada nenek mawjang, banjak‐banjak kali dan atas banjak‐banjak tjara, awleh Nabi‐nabi,


Pada hari‐hari jang baharu‐baharu itu, sudah katakan kapada kami awleh Anak laki‐laki, jang Ija sudah angkat taroh akan warits atas segala sasawatu, awleh sijapa djuga Ija sudah mendjadikan sagenap alam.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ