Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 9:22 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

22 Ibu‐bapanja itu katalah bagitu, awleh karana marika itu takotlah awrang Jehudi, karana awrang Jehudi sudah tantukan, jang barang sijapa akan mengakaw Dija, jang Ija ada Christos, akan djadi terbowang deri dalam Kanisa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

22 Dia pung orang tatua bilang bagitu tagal dong taku orang Yahudi pung pamimping-pamimping tu. Barang, dong su tau kalo orang Yahudi pung pamimping-pamimping tu su baku akor kata sapa yang mangaku kalo Yesus tu Orang yang Allah su Angka par Kasi Salamat Manusia, dia seng bole inja dong pung tampa sombayang lai.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 9:22
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Salamat berontong ada kamu, kalu‐kalu manusija‐manusija membintji kamu, dan memake kamu, dan membowangkan nama kamu, salaku awrang jang djahat‐djahat, itupawn awleh karana sebab Anak manusija itu.


Adapawn inilah kasaksian Joannes, pada tatkala awrang Jehudi sudahlah suroh deri Jerusalem, Imam‐imam dan awrang‐awrang Lewi, sopaja dija awrang tanja dija: sijapatah angkaw?


Marika itu akan membowang kamu deri dalam Kanisa; behkan, djam ada datang, jang barang sijapa membunoh kamu akan sangka jang ija membawa satu persombahan pada Allah.


Komedijen deri pada itu, Josef deri pada Arimathia, satu murid Tuhan Jesus, tetapi dengan sembunji awleh karana takotnja pada awrang Jehudi, mintalah deri Pilatus, jang ija bawleh turon bangke Tuhan Jesus. Dan Pilatus ambillah bajik. Bagitupawn datanglah ija kasi turon bangke Tuhan Jesus.


Adapawn manakala sudah djadi malam, pada hari jang pertama itu deri pada usbu, dan sedang pintu‐pintu sudahlah terkontji, di mana murid‐murid adalah berkompol, awleh karana takot pada awrang‐awrang Jehudi, berdatanglah Tuhan Jesus, dan berdirilah pada sama tengah marika itu, dan katalah pada marika itu: Dame bagi kamu!


Tetapi tijada djuga barang saäwrang katakanlah dengan kaluwasan akan Dija, awleh karana takotan pada awrang Jehudi.


Maka awrang Jehudi tijada pertjaja akan dija, jang ija sudah ada buta, dan sudah djadi melihat, sampe dija awrang panggil ibu‐bapa deri padanja itu, jang sudah djadi melihat.


Tetapi bagimana sakarang ija lihat, kami tijada tahu; ataw sijapa sudah buka dija punja mata, kita awrang djuga tijada tahu; ija sudah sampe umor, tanjalah dija sendiri, bejar ija katakan akan sendirinja.


Menjahutlah marika itu, dan katalah padanja: Di dalam dawsa punoh‐punoh angkaw sudah taperanak, dan angkaw ada mawu adjar kita‐awrang? Dan marika itu membowangkanlah dija kaluwar.


Maka dengarlah Tuhan Jesus, jang marika itu sudahlah membowang dija kaluwar, dan sedang Ija mendapatlah dija, katalah Ija padanja: Adakah angkaw pertjaja di dalam Anak Allah?


Maka sedang marika itu sudahlah panggil dija awrang masok, berdjandjilah marika itu pada dija awrang, djangan sakali‐sakali marika itu kata‐katakan ataw beradjar‐adjar lagi dengan nama Jesus.


Tetapi deri pada awrang lajin‐lajin itu, saäwrang pawn tijada barani baku‐rapat dengan dija awrang, tetapi kawm itu berpeganglah marika itu dengan segala hormat.


Bagitupawn dija awrang dengarlah dija, dan sedang dija awrang panggillah Rasul‐rasul masok, marika itu mentjomokkan dija awrang, dan bertitahlah pada marika itu akan djangan katakan atas nama Jesus; dan melepaskanlah marika itu pergi.


Tetapi akan segala awrang penakot, dan awrang kafir, dan awrang takaruwan, dan pembunoh, dan jang bowat persondalan, dan awrang‐awrang mawi, dan jang menjombah berhala‐berhala, dan segala awrang perlente, dija awrang punja bahagian akan ada di dalam tasik itu, jang hangus menjala dengan api dan balirang: barang jang ada mawt jang kaduwa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ