Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 9:16 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

16 Maka katalah barang awrang deri antara awrang‐awrang Farisi: Saäwrang itu bukan ada deri pada Allah, awleh karana Ija tijada pegang Sabbat. Jang lajin katalah: Bagimana saäwrang berdawsa bawleh bowat tanda‐tanda sabagitu? Maka djadilah perbantahan antara marika itu

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

16 Tagal itu, babarapa orang Farisi tu bilang kata, “Dia tu bukang Allah pung utusang, tagal Dia biking apa yang orang seng bole biking pas hari Barenti Karja.” Mar yang laeng bilang, “Ao seng kapa? Masa orang bardosa bisa biking tanda herang macang bagitu lai?” La dong mulai tapica tagal dong baku malawang seng abis-abis.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 9:16
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maka lihatlah, satu manusija dengan tangan mati; dan bertanjalah marika itu padanja, kata: Adakah patut sombohkan pada hari Sabbat? Sopaja marika itu bawleh mengadu Dija.


Maka sedang awrang Farisi dapat lihat itu, katalah marika itu kapadanja: Tjawba tengok, murid‐muridmu ada bowat barang jang tijada patut akan berbowat pada Sabbat.


Bagitupawn menjahutlah Panghulu Kanisa itu, dengan marah‐marah, jang Tuhan Jesus sombohkanlah pada hari sabbat, dan katalah pada kawm itu: Ada anam hari, dalam jang mana awrang haros bakardja; bejarlah kamu datang pada tatkala itu, akan dapat depersombohkan dan djangan pada hari sabbat.


Maka djadilah kombali satu bakulawan antara awrang‐awrang Jehudi, awleh karana perkataän‐perkataän itu.


Pertjajalah padaku, jang Béta ada di dalam Bapa, dan Bapa di dalam Aku; dan djikalaw tijada, pertjajalah padaku awleh karana bowatan‐bowatan itu.


Djikalaw tijada sudahlah Ku‐bowat, bowatan‐bowatan itu antara marika itu, jang saäwrang lajin sudah tijada bowat, bukan adalah dawsa pada marika itu; tetapi sakarang marika itu sudah lihat itu, dan sudah bintji Béta dan Bapa Béta.


Permulaän segala tandanja itu, bowatlah Tuhan Jesus di Kana, tanah Galiléa, dan menjatakanlah kamulijaannja, dan murid‐muridnja pertjalalah di dalam Dija.


Dija itu berdatanglah pada Tuhan Jesus pada waktu malam, dan katalah padanja: Rabbi! kami tahu, jang Angkaw ada saäwrang pengadjar, jang sudah datang deri pada Allah, karana saäwrang pawn tijada bawleh berbowat tanda‐tanda itu, jang Angkaw ada bowat, djika Allah tijada basertanja.


Maka katalah awrang‐awrang Jehudi pada jang desombohkan itu: Ada hari Sabbat, tijada patut angkaw bawa pikol tampat patidoran itu.


Tetapi ada padaku satu kasaksian, lebeh besar deri Joannes; karana segala perbowatan, jang Bapa sudah kasi padaku akan menganapi, perbowat‐bowatan itu djuga, jang Aku ada bowat, bersaksi akan Daku, jang Bapa sudah suroh Béta.


Adapawn baku‐baku‐lawanlah awrang‐awrang Jehudi sawatu dengan jang lajin, kata: Bagimana Dija itu akan bawleh kasi pada kami Dija punja daging, akan makan itu?


Maka adalah rupa‐rupa kata‐kataän akan Tuhan Jesus antara kawm itu. Barang awrang katalah: Ija bajik! Tetapi jang lajin bilang: Bukan, tetapi Ija mengharukan kawm itu.


Maka djikalaw pawn satu manusija tarima sunat pada sabbat, agar djangan terrombak Tawrat Musa, apa kurang kamu marah Béta, deri sebab Aku sudah sombohkan saganap manusija pada sabbat?


Maka djadilah satu bakulawan antara kawm, awleh karana Dija.


Bagitu djuga panggillah marika itu pada jang kaduwa kali manusija itu, jang sudah ada buta, dan katalah padanja: Berilah hormat pada Allah! Kami ada tahu, jang manusija itu, saäwrang berdawsa adanja.


Tetapi saïsi negeri itu djadilah terbahagi; dan saparaw bahagian adalah bersama hati dengan awrang‐awrang Jehudi dan jang lajin itu dengan Rasul‐rasul.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ