Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 8:24 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

24 Maka bagitupawn Aku sudah bilang pada kamu, jang kamu akan mati di dalam dawsa‐dawsa kamu; karana djikalaw kamu tijada pertjaja jang Aku ada Dija itu, kamu akan mati di dalam dawsa‐dawsa kamu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

24 Tagal itu, Beta tadi bilang par kamong kata waktu kamong mati nanti, kamong masi pikol kamong pung dosa-dosa. Barang, kalo kamong seng parcaya kalo Beta ni Antua, sama deng apa yang Beta su bilang tu, waktu kamong mati nanti, kamong masi pikol kamong pung dosa-dosa.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 8:24
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Karana akan datang banjak awrang dengan namaku dan katakan: Aku ini ada Christos itu, dan marika itu akan menghilangkan djalan pada banjak awrang.


Karana banjak awrang akan datang dengan namaku, kata: Aku ada dija itu; dan banjak awrang akan depersasatkan.


Barang sijapa jang pertjaja, dan tarima permandian, akan mendapat salamat; tetapi barang sijapa tijada pertjaja, akan dapat hukum.


Berkatalah Ija: Djaga lihat bajik‐bajik, djangan berilah diri kamu‐depersasatkan! karana banjak awrang akan datang dengan namaku, kata: Aku ini ada Dija itu, dan waktu sudah damping. Djanganlah kamu ikot dija awrang!


Deri pada sakarang ini Béta bilang itu pada kamu, di‐hulu deri djadi, sopaja manakala djadi, kamu pertjaja, jang Aku ada itu.


Barang sijapa pertjaja di dalam Dija, tijada djadi dehukumkan; tetapi, jang tijada pertjaja, memam djuga ija sudah dehukumkan, awleh karana ija sudah tijada pertjaja akan nama Anak laki‐laki Allah, jang tonggal itu.


Barang sijapa pertjaja di dalam Anak laki‐laki, ija djuga berpunja kahidopan kakal; tetapi barang sijapa durhaka pada. Anak laki‐laki, tijada akan memandang kahidopan, tetapi morka Allah bertinggal atasnja.


Tuhan Jesus kata padanja: Aku ini ada Dija itu, jang ada katakan dengan angkaw.


Maka kombali berkatalah Tuhan Jesus pada marika itu: Aku berangkat pergi, dan kamu akan tjahari Aku, dan di dalam dawsa‐dawsa kamu, kamu akan mati; kamana Aku pergi, kamu tijada bawleh datang.


Maka katalah marika itu padanja: Sijapatah Angkaw ada? Katalah Tuhan Jesus pada marika itu: Dija itu, jang deri mulanja, Béta sudah bilang pada kamu.


Bagitupawn katalah Tuhan Jesus pada marika itu: Manakala kamu sudah meninggikan Anak manusija, bagitupawn kamu akan dapat mengarti, jang Aku ini ada Dija itu, dan jang tijada Ku‐bowat sabarang apa‐apa deri sendiriku, tetapi katakan demekijen, sabagimana Bapa Béta sudah adjar padaku.


Katalah Tuhan Jesus pada marika itu: Songgoh! songgoh! Aku bilang pada kamu, di‐hulu deri Abraäm djadi Béta djuga ada.


Dan di dalam saäwrang lajin pawn tijada salamat; karana tijada barang nama jang lajin di bawah langit, jang deberikan antara manusija‐manusija, awleh sijapa kami haros dapat salamat.


Djaga lihat bajik‐bajik agar djangan kamu bowat lawanan pada Dija itu jang kata‐katakan. Karana djikalaw dija awrang itu, sudah tijada dapat lari berlepas jang sudah bowat lawanan pada dija itu, jang sudah katakan di dunja, barapa lebeh kami ini tijada, djikalaw kami balik balakang pada Dija itu, jang katakan deri dalam sawrga;


Bagimana kami ini akan dapat lari berlepas, djikalaw kami ini tijada taroh kira akan sawatu salamat jang demikijen besar? jang terdihulu sudah deberitakan awleh Tuhan, dan jang sudah detogohkan kapada kami awleh segala awrang itu jang sudah dengar itu;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ