Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 8:20 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

20 Segala perkataän ini berkatalah Tuhan Jesus dekat peti‐kupang Kaba, sedang Ija adalah adjar‐adjar di dalam Kaba, dan tijada barang saawrangpawn menangkaplah Dija, awleh karana kotikanja bulom sampe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

20 Yesus kasi balajar samua tu di orang Yahudi pung Tampa Sombayang Pusat pung kintal, dekat tampa par taru peti derma. Mar, seng ada satu orang lai yang tangkap Antua, tagal balong waktu par Antua dapa tangkap.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 8:20
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pada kotika itu djuga, katalah Tuhan Jesus pada kabanjakan awrang itu: Saawleh‐awleh pada saäwrang pembunoh kamu sudah kaluwar dengan sindjata‐sindjata dan tongkat‐tongkat, akan menangkap Béta. Hari‐hari djuga, Béta sudah dudok di dalam Kaba beradjar‐adjar, maka kamu sudah tijada menangkap Béta.


Tetapi Kapala‐kapala Imam ambillah segala keping perak itu dan katalah: Tijada bawleh taroh itu dalam peti kupang Kaba, karana itulah satu harga darah.


Maka sedang Tuhan Jesus berdudoklah tangada peti kupang Kaba, melihatlah Ija, bagimana kawm itu taroh keping‐keping di dalam peti kupang Kaba itu. Dan banjak awrang jang kaja‐kaja tarohlah banjak‐banjak.


Bagitu djuga Tuhan Jesus panggillah murid‐muridnja, dan katalah pada marika itu: Songgoh‐songgoh, Aku bilang pada kamu, jang parampuwan balu jang kasian ini, sudah taroh lebeh banjak, deri pada segala awrang lajin‐lajin, jang sudah taroh di dalam peti kupang Kaba.


Adapawn Kapala‐kapala Imam dan Pengadjar‐pengadjar Tawrat, tjaharilah akan taroh tangan atas Tuhan Jesus pada djam itu djuga, tetapi takotlah marika itu akan kawm itu; karana dija awrang mengarti bajik‐bajik, jang Ija sudahlah bilang perupamaän ini, kena dija awrang.


Adapawn sedang Ija mengangkatlah mata‐matanja, Ija melihat bagimana awrang jang kaja‐kaja itu, adalah taroh pemberian‐pemberiannja di dalam peti kupang Kaba.


Bagitu djuga dija‐awrang kombali tjahari menangkap Dija, tetapi terlepaslah Ija deri pada tangannja.


Katalah Tuhan Jesus kapadanja: Hé parampuwan, apatah itu antaraku dan antaramu! Djamku bulom ada.


Tetapi pada sama tengah masa‐raja itu, pergilah Tuhan Jesus di Kaba, dan beradjar‐adjarlah.


Maka tjaharilah marika itu menangkap Dija, tetapi saäwrangpawn tijada tarohlah tangan atas Dija, awleh karana bulom sampe kotikanja.


Tetapi barang awrang antara marika itu sudah mawu menangkap Dija; tetapi saäwrang pawn tijada taroh tangan atas Dija.


Berangkatlah kamu djuga pada masa‐raja ini; Béta tijada pergi pada masa‐raja ini, awleh karana waktu Béta bulom ganap.


Hanja pada pagi hari datanglah Ija kombali di Kaba, maka kabanjakan awrang itu berdatanglah kapadanja, dan berdudoklah Ija dan beradjar‐adjarlah dija awrang.


Bagitupawn dija awrang pungot batu, mawu limpar Dija. Tetapi Tuhan Jesus ondorlah dirinja, dan kaluwarlah deri dalam Kaba, dan berdjalanlah terus pada sama tengah dija awrang, dan pergilah lebeh djawoh.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ