Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 7:30 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

30 Maka tjaharilah marika itu menangkap Dija, tetapi saäwrangpawn tijada tarohlah tangan atas Dija, awleh karana bulom sampe kotikanja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

30 Pas dengar bagitu, dong coba tangkap Yesus. Mar seng ada satu orang lai yang barani sonto Antua, tagal balong waktu par Antua dapa tangkap.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 7:30
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tetapi kaluwarlah awrang‐awrang Farisi, berbitjara sama‐sama melawan Dija, bagimana marika itu akan membinasakan Dija.


Maka tjaharilah marika itu akan menangkap Dija, tetapi takotlah marika itu akan kawm itu, awleh karana marika itu berpeganglah Dija akan satu Nabi.


Adapawn Pengadjar‐pengadjar Tawrat dan Kapala‐kapala Imam dengarlah itu, dan dija awrang tjahari‐tjahari bagimana marika itu akan dapat bunoh Dija, karana takotlah akan Dija, awleh karana sagenap kawm itu heran‐heranlah awleh karana pengadjarannja.


Adapawn Kapala‐kapala Imam dan Pengadjar‐pengadjar Tawrat, tjaharilah akan taroh tangan atas Tuhan Jesus pada djam itu djuga, tetapi takotlah marika itu akan kawm itu; karana dija awrang mengarti bajik‐bajik, jang Ija sudahlah bilang perupamaän ini, kena dija awrang.


Pada sedekala hari djuga Béta sudah ada dengan kamu di dalam Kaba, dan kamu sudah tijada menangkap Béta! Tetapi inilah kamu punja djam dan kawasa kagalapan.


Adapawn awrang Jehudi angkat bawa batu‐batu kombali mawu limpar Dija.


Bagitu djuga dija‐awrang kombali tjahari menangkap Dija, tetapi terlepaslah Ija deri pada tangannja.


Maka Kapala‐kapala Imam dan awrang‐awrang Farisi sudahlah kasi titah, sopaja djikalaw barang saäwrang tahu, di mana Ija ada, haros kasi tahu itu, sopaja marika itu menangkap Dija.


Bukankah Musa sudah kasi pada kamu ondang Tawrat? dan saäwrang pawn deri antara kamu tijada ikot bowat Tawrat! Apa sebab kamu tjahari bunoh Béta!


Dengarlah awrang‐awrang Farisi, jang kawm itu baku‐baku‐bilang itu akan Dija, dan surohlah awrang‐awrang Farisi dan Panghulu‐panghulu barang hamba‐hamba akan menangkap Dija.


Tuhan Jesus kata pada, marika itu: Waktu Béta bulom ada; tetapi waktu kamu santijasa djuga sadija.


Berangkatlah kamu djuga pada masa‐raja ini; Béta tijada pergi pada masa‐raja ini, awleh karana waktu Béta bulom ganap.


Segala perkataän ini berkatalah Tuhan Jesus dekat peti‐kupang Kaba, sedang Ija adalah adjar‐adjar di dalam Kaba, dan tijada barang saawrangpawn menangkaplah Dija, awleh karana kotikanja bulom sampe.


Béta tahu, jang kamu ada benéh Abraäm, tetapi kamu tjahari bunoh Béta, awleh karana perkataänku tijada dapat isap di dalam kamu.


Bagitupawn dija awrang pungot batu, mawu limpar Dija. Tetapi Tuhan Jesus ondorlah dirinja, dan kaluwarlah deri dalam Kaba, dan berdjalanlah terus pada sama tengah dija awrang, dan pergilah lebeh djawoh.


Saharosnja Aku bakardja pakardjaän deri jang sudah suroh Béta, salama ada sijang; ada datang malam pada jang mana saäwrangpawn tijada bawleh bakardja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ