Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 7:28 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

28 Maka bersarulah Tuhan Jesus di dalam Kaba, dengan beradjar‐adjar, kata: Kamu mengenal Béta dan kamu tahu Béta deri mana: dan deri sendiriku Béta sudah tijada datang, tetapi songgoh‐songgoh ada satu, jang sudah suroh Béta datang, jang kamu tijada mengenal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

28 Waktu Yesus ada kasi balajar orang-orang di orang Yahudi pung Tampa Sombayang Pusat pung kintal, Antua dengar dong bilang bagitu. Tagal itu, Antua tabaos kuat-kuat kata, “Hoe! Kamong bilang kata kamong tau Beta ni sapa. Kamong jua bilang kata kamong tau Beta ni asal dari mana. Mar dengar Beta bilang! Beta seng datang iko Beta pung mau sandiri. Beta datang tagal Antua, yang kamong bisa parcaya batul-batul tu, yang utus Beta datang. Kamong seng tau Antua,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 7:28
46 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Segala sasawatu sudah desarahkan padaku awleh Bapaku. Maka barang saäwrang pawn tijada mengenal Anak laki‐laki, melajinkan Bapa, dan barang saäwrang pawn tijada mengenal Bapa, melajinkan Anak laki‐laki, dan pada sijapa Anak laki‐laki ada mawu menjatakan itu.


Dan berdatanglah ija mengadijami didalam satu negeri, jang bernama Nasaret; sopaja djadi ganap barang jang dekatakan awleh Nabi‐Nabi, jang „Ija akan dapat denamaï awrang Nasaret.”


Pada kotika itu djuga, katalah Tuhan Jesus pada kabanjakan awrang itu: Saawleh‐awleh pada saäwrang pembunoh kamu sudah kaluwar dengan sindjata‐sindjata dan tongkat‐tongkat, akan menangkap Béta. Hari‐hari djuga, Béta sudah dudok di dalam Kaba beradjar‐adjar, maka kamu sudah tijada menangkap Béta.


Segala sasawatu sudah deberikan kapadaku awleh Bapaku; dan saäwrang pawn tijada tahu sijapatah Anak laki‐laki itu, melajinkan Bapa; dan sijapatah Bapa itu, melajinkan Anak laki‐laki; dan kapada sijapa Anak laki‐laki akan mawu menjatakan itu.


Ija itu jang hari ini sudah taperanak bagi kamu satu Penulong salamat, jang ada Christos, maha besar Tuhan itu di negeri Daud.


Dan manakala marika itu sudahlah memunohi segala sasawatu menurut Tawrat Huwa, pulanglah marika itu ka‐Galilea, kanegerinja Nasareth.


Bagitupawn berangkatlah lagi Josef deri dalam Galilea, ija itu deri negeri Nasareth, katanah Jehuda, negeri Daud itu, jang denamaï Bethlehem, deri karana ijalah deri pada rumah dan bangsa Daud;


Maka turonlah Ija bersama‐sama dengan dija awrang dan berdatanglah di Nasareth, dan adalah dengar‐dengaran akan marika itu. Dan ibunja simpanlah segala perkataän itu di dalam hatinja.


Mendapatlah Filippus Nathanaël, dan katalah padanja: Dija itu, akan sijapa Musa sudah menjurat di dalam Tawrat dan Nabi‐nabi, sakarang kami sudah mendapat Dija: ija itu Jesus, anak laki‐laki Josef, deri Nasaret.


Bagimana pada Dija itu, jang Bapa sudah mengkuduskan dan sudah suroh datang didalam dunja, kamu katakan: Angkaw ada hodjat Allah, awleh karana Aku sudah bilang: Aku ini ada Anak Allah?


Karana sudah tiada Ku‐katakan deri sendiriku; tetapi Bapa itu, jang sudah suroh Béta datang, Ija djuga sudah kasi padaku satu titah, apatah Aku haros bowat, dan apa Béta haros berkatakan.


Tijadakah angkaw pertjaja jang Bapa ada di dalam Aku, dan Aku di dalam Bapa? Segala perkataän itu, jang Aku bilang pada kamu, tijada Ku‐bilang deri sendiriku; tetapi Bapa, jang ada tinggal di dalam Aku, Ija djuga ada bowat segala bowat‐bowatan itu.


Tetapi sopaja dunja bawleh tahu, jang Béta tjinta Bapa, dan berbowat sabagimana Bapa sudah bertitah padaku: Mari bangun! bijar kami berangkat pergi deri sini.


Dan samowanja itu dija awrang akan bowat pada kamu, awleh karana marika itu tijada kenal Bapa, dan tijada pawn Béta.


Bapa jang adil! dunja sudah tijada mengenal Angkaw; tetapi Béta sudah mengenal Angkaw, dan marika ini sudah mengakaw jang Angkaw sudah suroh Béta datang.


Maka ini djuga ada kahidopan kakal, jang marika itu mengenal Angkaw, Allah jang asa dan benar, dan jang Angkaw sudah suroh datang, Jesus Christos.


Dija itu berdatanglah pada Tuhan Jesus pada waktu malam, dan katalah padanja: Rabbi! kami tahu, jang Angkaw ada saäwrang pengadjar, jang sudah datang deri pada Allah, karana saäwrang pawn tijada bawleh berbowat tanda‐tanda itu, jang Angkaw ada bowat, djika Allah tijada basertanja.


Barang sijapa tarima kasaksiännja, ija djuga mengakaw songgoh, jang Allah ada benar.


Ada satu jang lajin, jang bersaksi akan Daku, dan Aku tahu, bahuwa benarlah kasaksiannja, jang Ija bersaksi akan Daku.


Aku sudah datang di dalam nama Bapaku, dan kamu tijada tarima Béta. Kalu satu jang lajin datang di dalam namanja sendiri, dija itu kamu akan tarima.


Dan katalah: Bukanlah Dija ini ada Jesus, Anak laki‐laki Josef, jang bapanja dan ibunja kami kenal? Maka bagimana Ija bilang: Béta sudah turon deri dalam sawrga?


Tetapi pada sama tengah masa‐raja itu, pergilah Tuhan Jesus di Kaba, dan beradjar‐adjarlah.


Menjahutlah Tuhan Jesus, dan katalah pada marika itu: Djikalaw pawn Béta bersaksi akan sendiriku, kasaksianku djuga benar adanja; karana Béta tahu deri mana Aku datang, dan kamana Aku pergi; tetapi kamu tijada tahu deri mana Ku‐datang dan kamana Aku pergi.


Tetapi maski lagi Béta menghukumkan, hukumku djuga benar adanja; karana Aku ini bukan ada sendiri, tetapi Béta dan Bapa, jang sudah suroh Béta datang.


Katalah marika itu padanja: Di manatah Bapamu? Menjahutlah Tuhan Jesus: Kamu tijada mengenal Béta, dan tijada lagi Bapa Béta; djikalaw kamu adalah mengenal Béta, kamu djuga akan mengenal Bapaku.


Ada banjak‐banjak padaku, akan katakan dan akan menghukumkan deri pada kamu. Tetapi jang sudah suroh Béta datang, benar adanja, dan Aku ini, apatah djuga Béta sudah dengar deri pada Dija itu, itu djuga Béta katakan pada dunja.


Katalah Tuhan Jesus pada marika itu: Kalu‐kalu Allah adalah Bapa kamu, tantu djuga kamu akan tjinta Béta, karana Béta sudah datang deri pada Allah dan sudah kaluwar deri padanja; karana sudah tijada Ku‐datang deri sendiriku, tetapi Ija djuga sudah suroh Béta datang.


Kami tahu jang Allah sudah katakan pada Musa; tetapi akan Dija itu kami tijada tahu, Ija deri mana.


Karana sedang béta sudah berdjalan‐djalan di negeri kamu dan memandang rumah‐rumah berhala kamu, béta sudah melihat lagi satu medsbeh, pada jang mana ada tersurat: Kapada Allah jang tijada dekatahuwi. Maka Dija itu, bagi sijapa kamu sudah bowat kabaktian di‐luwar kamu punja tahu, Dija itu béta mengchotbatkan pada kamu.


Dan sabagimana marika itu sudah tijada faduli simpan pengenalan Allah, bagitu lagi Allah sudah lepaskan dija awrang dalam akal jang djahat, akan berbowat barang jang tijada patut;


Bukan sakali! Allah ada benar, dan manusija‐manusija samowanja ada pendusta‐pendusta, sabagimana ada tersurat: Sopaja Angkaw dapat deädilkan di dalam segala perkataänmu, berawleh kamenangan, manakala awrang ada mawu baku‐lawan dengan Angkaw.


Tetapi atas kabenaran dengan nama Allah: perkataän kami kapada kamu, itu tijada bekan dan bukan!


Karana Allah, jang sudah bertitahkan, bahuwa penarangan haros bertjahaja deri dalam kagalapan, Ijalah Dija djuga, jang sudah bersinar di dalam hati‐hati kami, akan menarangkan itu, dengan pengenalan kamulijaän Allah, itupawn di dalam muka Tuhan Christos.


Di dalam pengharapan kapada kahidopan kakal itu, jang Tuhan Allah, jang tijada berdusta, sudah berdjandji deri pada waktu purba‐kala, maka pada waktu jang tertantu awlehnja Ija sudah menjatakan;


Itupawn, sopaja kami, awleh duwa perkara jang tijada kaübahan (karana tijada bawleh, jang Allah berdustakan), berawleh sawatu penghiboran jang togoh, kami ini, jang sudah datang lari poloh pengharapan jang tertantu itu;


Barang sijapa pertjaja di dalam Anak laki‐laki Allah, ija berpunja kasaksian dalam dija punja diri sendiri. Barang sijapa tijada pertjaja akan Allah, ija djadikan Allah akan pendusta, karana ija tijada pertjaja kasaksian itu, jang Ija bersaksi akan Anaknja laki‐laki.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ