Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 5:37 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

37 Dan Bapa jang sudah suroh Béta, Ija djuga sudah bersaksi akan Daku. Sawaranja kamu bulom dengar, rupa kaädaännja kamu bulom lihat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

37 Beta pung Bapa yang utus Beta tu, Antua yang jadi saksi soal Beta pung diri. Kamong seng parna dengar Antua pung suara ka seng parna lia Antua pung rupa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 5:37
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maka sedang ija adalah berkata‐kata lagi, takadjoh, satu awan bakilap menudonglah marika itu, dan satu sawara deri dalam awan itu katalah: Inilah Anakku laki‐laki jang kekaseh, akan sijapa Aku suka‐suka; dengarlah akan Dija.


Maka takadjoh, sawatu sawara deri dalam langit katalah: Inilah Anakku laki‐laki jang tjinta, akan sijapa Aku suka tjita.


Maka turonlah sawatu sawara deri dalam langit: „Angkawlah Anakku laki‐laki jang tjinta, akan sijapa Aku suka‐suka”!


Dan mulaïlah Ija deri Musa dan samowa Nabi, dan kasi mengarti pada dija awrang surat‐suratan itu, jang dekatakan akan Dija.


Dan Roch Kudus turonlah dengan rupa badani atas Dija, sama saëkor burong merpati; dan lagi datanglah sawatu sawara deri dalam langit, jang katalah: „Angkawlah Anakku jang tjinta, akan sijapa ada kasukaänku!”


Bulom sakali barang saawrang sudah melihat Allah; Anak laki‐laki jang tonggal itu, jang ada di dalam pangkuwan Bapa, Ija djuga sudah kasi mengarti pada kami.


Tuhan Jesus kata padanja: Bagitu lama Béta ada dengan kamu, dan angkaw djuga tijada mengenal Béta, Filippos? Sijapa lihat Béta, ada lihat Bapa. Maka bagimana kaw bilang: Tondjoklah Bapa pada kami?


Djikalaw tijada sudahlah Ku‐bowat, bowatan‐bowatan itu antara marika itu, jang saäwrang lajin sudah tijada bowat, bukan adalah dawsa pada marika itu; tetapi sakarang marika itu sudah lihat itu, dan sudah bintji Béta dan Bapa Béta.


Ada satu jang lajin, jang bersaksi akan Daku, dan Aku tahu, bahuwa benarlah kasaksiannja, jang Ija bersaksi akan Daku.


Djanganlah bakardja tagal makanan jang djadi hilang, tetapi tagal makanan jang tinggal sampe di dalam kahidopan kakal, jang Anak manusija akan memberi pada kamu; karana Allah Bapa sudah mematrikan Dija.


Aku ini ada Dija itu, jang bersaksi akan sendiriku, dan akan Daku djuga bersaksi Bapa, jang sudah suroh Béta datang.


Tetapi bagi maha Radja segala alam, bagi Allah jang tijada kabinasaän, jang tijada kalihatan, jang sendiri djuga maha berboedi, adalah kiranja hormat dan kamulijaän deri pada kakal sampe kakal. Amin.


Jang sendiri djuga berpunja kaädaän jang tijada kamatian, Jang mengadijami di dalam satu penarangan pada jang mana saäwrang pawn tijada bawleh hampir, jang barang saäwrang manusija sudah tijada melihat dan tijada bawleh melihat; padanja djuga adalah kiranja hormat dan karadjaän jang kakal! Amin.


Bulom sakali barang saawrang sudah memandang Allah: djikalaw kami baku‐tjinta saäwrang akan saäwrang, bagitupawn Allah tinggal di dalam kami, dan pengasehannja ada semporna di dalam kami.


Djikalaw barang saäwrang akan mawu bilang: Béta tjinta Allah, dan membintji sama‐sudaranja, ijalah saawrang pendusta. Karana djikalaw ija tijada mengasehi sama‐sudaranja, jang ija melihat, bagimana ija akan bawleh tjinta Allah, jang ija tijada melihat.


Maka djikalaw kami tarima kasaksian manusija‐manusija; kasaksian Allah ada lebeh besar, karana kasaksian Allah ada itu, jang Ija sudah bersaksi akan Anak laki‐laki.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ