Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 5:25 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

25 Songgoh, songgoh! Aku bilang pada kamu, jang djam itu akan datang, dan ada sakarang, jang awrang‐awrang mati akan dengar sawara Anak laki‐laki Allah, dan sijapa‐sijapa akan dengar itu, akan hidop.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

25 Dengar bae-bae tagal apa yang Beta bilang ni batul! Dong yang seng parcaya Beta tu macang deng orang yang su mati. Mar satu waktu, dong nanti dengar Beta, Allah pung Ana ni pung suara. Bukang cuma nanti, mar sakarang ni jua akang su jadi. Sapa yang dengar apa yang Beta bilang ni, dia nanti hidop tarus-tarus deng Allah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 5:25
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Karana anakku laki‐laki ini sudah ada mati dan sudah djadi hidop kombali; ija sudah ada terhilang dan dedapat kombali! Maka mulaïlah marika itu mendapat kasuka‐sukaän.


Tetapi patutlah jang kami ada dengan bersuka‐sukaän dan dengan hati terangkat; karana sudaramu ini sudah ada mati dan sudah djadi hidop kombali, ija sudah ada terhilang dan sudah terdapat kombali.


Tetapi katalah Tuhan Jesus kapadanja: Bejarlah awrang‐awrang mati tanam dija awrang punja awrang‐awrang mati; tetapi pergilah angkaw mengchotbatkan karadjaän Allah.


Adapawn lebeh di‐hulu deri pada masa‐raja Pascha, sedang tahulah Tuhan Jesus, jang kotikanja sudah sampe, jang Ija akan berangkat deri dalam dunja ini, pergi kapada Bapa, bagitu pawn Ija sudah tjinta jang Dija punja di dalam dunja, dan sudah tjinta marika itu sampe penghabisan.


Bagitupawn berkatalah Tuhan Jesus, dan angkatlah mata‐matanja kalangit, dan bersabdalah: Ja Bapa! djam sudah datang, memulijakanlah Anakmu, sopaja Anakmu memulijakan Angkaw,


Tuhan Jesus kata padanja: Ja parampuwan, bawleh pertjaja padaku, jang akan datang djam itu, pada jang mana, bajik di gunong ini, bajik di Jerusalem, awrang tijada akan bersombajang pada Bapa.


Tetapi ada datang djam itu, dan ada pada sakarang ini, pada jang mana, segala awrang bersombajang jang benar, akan bersombajang pada Bapa, di dalam roch dan dan kabenaran; karana itu dija awrang‐awrang bersombajang, jang Bapa ada tjahari.


Karana sabagimana Bapa membangkitkan dan menghidopkan awrang‐awrang mati, bagitu lagi Anak laki‐laki menghidopkan barang sijapa Ija kahendaki.


Djangalah kamu héran awleh karana itu: karana ada datang djam itu, pada jang mana samowanja jang ada di kubur‐kubur, akan dengar sawaranja;


Adapawn banjak deri pada murid‐muridnja, jang adalah dengar itu, berkatalah: Inilah sawatu pengadjaran jang kasar, sijapa bawleh dengar itu?


Apa sebab kamu tijada tahu bahasaku? Deri karana kamu tijada bawleh dengar perkataänku.


Barang sijapa ada deri pada Allah, ija dengar perkataän Allah, tagal itu kamu tijada dengar, awleh karana kamu bukan ada deri pada Allah.


Menjahutlah ija pada marika itu: Béta baharu bilang itu pada kamu, dan kamu sudah tijada dengar. Karana apa kamu mawu dengar kombali? Mawukah kamu barangkali djadi lagi murid‐muridnja?


Bagitupawn kami sudah tertanam sertanja, awleh permandian, kapada kasamaän mawtnja, sopaja, seperti Christos sudah debangkitkan deri antara awrang‐awrang mati, awleh kamulijaän Bapa, bagitu lagi kami ini berdjalan‐djalan menurut sawatu kahidopan baharu.


Lagipawn kamu ini, jang sudah ada mati dalam persalahan dan dawsa‐dawsa,


Dan itupawn sedang kami sudah ada mati awleh persalahan, sudah menghidopkan kami dengan Tuhan Christos, (karana awleh nimet djuga kamu sudah mendapat salamat)


Sebab itu djadi dekatakan: „Bangun awlehmu, hé angkaw jang sonok tidor, dan bangkitlah deri antara awrang‐awrang mati, dan Tuhan Christos akan bertjahaja atas angkaw.”


Lagipawn kamu ini, jang sudah ada mati di dalam kasalahan‐kasalahan dan di dalam tuboh kamu jang tijada tersunat, lagipawn kamu ini, Ija sudah menghidopkan pula baserta dengan Dija, sedang Ija sudah kasi ampon pada kamu sakalijen kasalahan kamu.


Dan kapada melaïkat djamaët di Sardes, hendaklah angkaw tulis: Demikijen katakan Dija itu, pada sijapa ada katudjoh Roch Allah dan katudjoh bintang itu: Aku tahu segala pakardjaänmu, dan jang angkaw ada nama jang angkaw ada hidop, sedang angkaw sudah mati.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ