Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 5:20 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

20 Karana Bapa tjinta Anak laki‐laki, dan tondjok padanja segala sasawatu, jang Ija sendiri ada bowat, dan lagi bowat‐bowatan jang lebeh besar Ija akan tondjok padanja, sopaja kamu dapat héran.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

20 Barang, Beta pung Bapa sayang Beta. Antua jua kasi unju samua yang Antua biking par Beta. Mar bukang cuma itu sa. Antua nanti kasi unju tanda-tanda herang yang labe basar lai par Beta biking. Tanda-tanda herang tu labe basar dari cuma kasi bae laki-laki yang seng bisa bajalang tu sa. Waktu bapa-bapa dong lia akang, bapa-bapa dong samua nanti taherang-herang.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 5:20
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Segala sasawatu sudah desarahkan padaku awleh Bapaku. Maka barang saäwrang pawn tijada mengenal Anak laki‐laki, melajinkan Bapa, dan barang saäwrang pawn tijada mengenal Bapa, melajinkan Anak laki‐laki, dan pada sijapa Anak laki‐laki ada mawu menjatakan itu.


Maka sedang ija adalah berkata‐kata lagi, takadjoh, satu awan bakilap menudonglah marika itu, dan satu sawara deri dalam awan itu katalah: Inilah Anakku laki‐laki jang kekaseh, akan sijapa Aku suka‐suka; dengarlah akan Dija.


Maka takadjoh, sawatu sawara deri dalam langit katalah: Inilah Anakku laki‐laki jang tjinta, akan sijapa Aku suka tjita.


Kombali Iblis hentar bawalah Dija pada satu gunong jang amat tinggi, dan menondjoklah padanja segala karadjaän di dunja dan kamulijaännja,


Segala sasawatu sudah deberikan kapadaku awleh Bapaku; dan saäwrang pawn tijada tahu sijapatah Anak laki‐laki itu, melajinkan Bapa; dan sijapatah Bapa itu, melajinkan Anak laki‐laki; dan kapada sijapa Anak laki‐laki akan mawu menjatakan itu.


Bulom sakali barang saawrang sudah melihat Allah; Anak laki‐laki jang tonggal itu, jang ada di dalam pangkuwan Bapa, Ija djuga sudah kasi mengarti pada kami.


Menjahutlah Tuhan Jesus pada marika itu: Banjak bowatan jang bajik Aku sudah tondjok pada kamu deri pada Bapaku; awleh karana bowatan mana antara itu kamu limpar Béta?


Songgoh, songgoh! Aku bilang pada kamu, sijapa pertjaja di dalam Aku, bowatan‐bowatan itu, jang Aku ada bowat, ija djuga akan bowat, dan jang lebeh besar deri pada itu, ija akan bowat; karana Aku berangkat pergi kapada Bapa.


Tijada Ku‐panggil kamu lagi hamba‐hamba; karana satu hamba tijada tahu apatah tuwannja ada bowat; tetapi Béta panggil kamu tsobat‐tsobat, awleh karana segala sasawatu, jang Aku sudah dengar deri pada Bapaku, Béta sudah kasi tahu pada kamu.


Dan Béta sudah kasi mengenal namamu pada marika itu, dan akan kasi mengenal itu, sopaja pertjintaän itu, dengan jang mana Angkaw sudah tjinta Béta, ada di dalam marika itu, dan Béta ini di dalam dija awrang.


Bapa tjinta Anak laki‐laki dan sudah sarahkan samowanja di dalam tangannja.


Karana sabagimana Bapa membangkitkan dan menghidopkan awrang‐awrang mati, bagitu lagi Anak laki‐laki menghidopkan barang sijapa Ija kahendaki.


Songgoh, songgoh! Aku bilang pada kamu, jang djam itu akan datang, dan ada sakarang, jang awrang‐awrang mati akan dengar sawara Anak laki‐laki Allah, dan sijapa‐sijapa akan dengar itu, akan hidop.


Dan jang sudah bowat bajik, nanti kaluwar akan kabangkitan kahidopan, tetapi jang sudah bowat djahat, akan kabangkitan hukum.


Karana Ija sudah tarima deri pada Allah Bapa, hormat dan kamulijaän, sedang sudah turon kapadanja sawatu sawara deri pada kamulijaän jang maha tinggi itu: Inilah Anakku laki‐laki jang tjinta, akan sijapa Aku suka‐suka.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ