Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 21:3 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

3 Katalah pada marika itu Simon Petrus: Béta pergi tjahari ikan. Katalah marika itu kapadanja: Kita awrang djuga pergi bersama‐sama dengan angkaw. Maka kaluwarlah marika itu, dan pada sabantar itu djuga masoklah marika itu di dalam parahu, dan pada malam itu, tijada menangkaplah marika itu sabarang apa‐apa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

3 La Simon Petrus bilang par dia pung tamang-tamang tu kata, “Eh, beta mau pi buang jareng do.” La dia pung tamang-tamang tu bilang par dia, “Kalo bagitu, katong pi deng ale lai.” Jadi dong turung ka pinggir dano la nai parau par pi mancari. Mar satu malang antero-antero tu dong seng dapa apapa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 21:3
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maka menjahutlah Simeon padanja, kata: Ja Guru! kita awrang sudah berlelah saganap malam, tetapi tijada dapat apa‐apa; tetapi atas perkataänmu béta mawu bowang pukat djuga.


Tetapi sedang sakarang sudah djadi sijang berdirilah Tuhan Jesus di pante, maka murid‐murid tijada tahu jang itu ada Tuhan Jesus.


Dan awleh karana marika itu adalah satu rupa pangkat‐mentjahari, ija bertinggallah sama‐sama dengan dija awrang dan bakardjalah; karana adalah marika itu tukang‐tukang taratak.


Karana kamu sendiri tahu, bahuwa akan kaharosanku dan akan itu, deri samowa awrang jang basertaku, béta punja tangan‐tangan ini sudah mentjahari itu.


Bagitupawn, saäwrang jang tanam bukan ada apa‐apa; dan jang siram tijada apa‐apa, tetapi Allah jang kasi tumbuh.


Ataw betul sadja pada béta ini dan pada Barnabas, tijada kawasa, akan tijada bakardja?


Karana kamu ingat, hé sudara‐sudara! segala pakardjaän dan kalelahan kami; karana sijang malam djuga kami sudah bakardja, agar djangan kami bowat kabaratan pada barang saäwrang, sedang djuga kami adalah mengchotbatkan Indjil Allah di antara kamu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ