Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 21:22 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

22 Tuhan Jesus kata padanja: Djikalaw Aku mawu, dija tinggal sampe Béta datang, angkaw haros apa dengan itu? Angkaw djuga ikot Béta!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

22 Mar Yesus bilang, “Ale seng parlu tau soal dia. Kalo Beta mau biar dia hidop tarus sampe Beta bale kombali ka, seng ka, itu bukang ale pung urusang. Yang panting tu ale musti iko Beta tarus!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 21:22
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bagitupawn katalah Tuhan Jesus pada murid‐muridnja: Djikalaw barang saäwrang mawu datang kabalakang Aku, bejar ija menjangkal sendirinja, dan mengangkat tsalibnja, lalu ikot Aku.


Karana sabagimana kilap itu, kaluwar deri matahari punja najik dan bertjahaja sampe di mata‐hari punja turon, demikijen lagi akan ada kadatangan Anak manusija itu.


Maka sedang Ija sudahlah dudok di gunong pohon‐pohon minjak itu, berdatanglah kapadanja murid‐muridnja sendiri‐sendiri, dan katalah: Bilanglah pada kami, apa waktu itu nanti djadi, dan apatah tanda kadatanganmu, dan penghabisan dunja.


Sebab itu hendaklah kamu ada tersadija karana pada djam itu jang kamu tijada sangka, Anak manusija nanti datang.


Maka manakala Anak manusija berdatang di dalam kamulijaännja, dan segala Melaïkat jang kudus basertanja, bagitupawn Ija akan berdudok atas tachta kamulijaännja;


Tetapi katalah Tuhan Jesus kapadanja: Ikotlah Aku, dan bejar awrang‐awrang mati kuburkan dija awrang punja awrang‐awrang mati.


Maka berkatalah Ija pada marika itu: Songgoh‐songgoh! Aku bilang pada kamu, ada barang awrang jang berdiri di sini, jang tijada akan merasa mawt, malajinkan dihulu marika itu akan melihat karadjaän Allah datang dengan kowat.


Maka Ija katakan itu akan mengande‐andekan, dengan kamatian mana ija akan memulijakan Allah. Dan sedang Ija sudahlah bilang itu, Ija katakan padanja: Ikotlah Aku!


Maka sedang Petrus melihat dija, katakanlah ija pada Tuhan Jesus: Ja Tuhan, dija ini bagimana?


Karana sabarapa‐barapa kali kamu makan rawti ini dan minom tjawan minoman ini, kamu memberi kasaksian akan mawt maha Tuhan, sampe Ija datang.


Bagitupawn djanganlah kamu menghukumkan sabarang apa‐apa lebeh di‐hulu deri pada waktu, sampe Tuhan datang jang lagi akan menarangkan barang jang tersembunji di dalam galap, dan menjatakan segala kira‐kiraän di dalam hati‐hati; maka pada tatkala itu sasaäwrang akan tarima upahannja deri pada Allah.


Karana sijapatah pengharapan, ataw kasukaän, ataw makota kapudjiän kami? Bukankah kamu djuga ada itu berhadapan Tuhan kami Jesus Christos, manakala Ija akan datang?


Bagitupawn hendaklah kamu tinggal dengan tsabar, hé sudara‐sudara! sampe kadatangan maha Tuhan. Tjawba tengok, saäwrang bakabon bernanti‐nanti bowa‐bowa jang indah deri tanah, sedang awleh karana dija itu ija bertsabar, sampe sudah dapat hudjan pertama dan hudjan jang berikot.


Demikijen lagi hendaklah kamu bertsabar, berkowatkanlah hati‐hati kamu, karana kadatangan maha Tuhan sudah hampir.


Lihat, Ija berdatang dengan awan‐awan, dan sasawatu mata akan melihat Dija, lagipawn awrang‐awrang itu jang sudah tikam Dija terus; dan samowa bangsa di bumi akan meratah akan Dija, békan Amin.


Tetapi djaga pegang bajik‐bajik, apa jang ada pada kamu, sahingga Aku datang.


Dija itu jang bersaksi samowanja ini, katakan: Bekan, Aku segra datang. Amin. Bekan, hendaklah Angkaw datang, ja Tuhan Jesus!


Lihat, Aku datang dengan lakas. Salamat berontong saawrang itu jang djaga ingat segala perkataän nubuwet, jang tersimpan di dalam Kitab ini.


Lihat, Aku datang dengan lakas. Djaga simpan bajik‐bajik, apa jang ada, agar djangan barang saäwrang merampas makotamu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ